En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. | UN | كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Asistencia a los agentes de la sociedad civil en la vigilancia y promoción eficaces de cuestiones de derechos humanos | UN | :: تقديم المساعدة إلى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مجال رصد مسائل حقوق الإنسان والدعوة إليها بفاعلية |
Cooperación con los agentes de la sociedad civil | UN | التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني |
El hecho de que los agentes de la sociedad civil puedan trabajar con libertad y en condiciones de seguridad es otro indicador clave de una democracia que funciona bien. | UN | وتشكل قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على العمل بحرية وأمان مؤشراً هاماً آخر على حسن سير الديمقراطية. |
Se trata de un desafío común que hay que afrontar con la implicación y participación de todos los agentes de la sociedad civil en su diversidad y pluralidad. | UN | وهو تحد مشترك ينبغي مواجهته بإشراك كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتنوعه وتعدده وضمان مشاركتها. |
Se organizaron actividades de fomento de la capacidad en varias zonas con el objeto de facilitar la participación de los agentes de la sociedad civil. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في بعض المناطق لتيسير مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
El objetivo del proyecto es lograr la gestión integrada y la protección de la flora natural en las que participen todos los agentes de la sociedad. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
los agentes de la sociedad civil deberán seguir vigilando las leyes pertinentes y sus efectos en el entorno de trabajo de los defensores de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تواصل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني رصد القوانين ذات الصلة وأثرها على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La mayoría de los Gobiernos notificaron que los agentes de la sociedad civil participaban con fuerza en el proceso de formulación de políticas. | UN | وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات. |
También cabe destacar la contribución que hacen los agentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales especializadas en actividades de lucha contra el racismo, lo que justifica el apoyo financiero que les proporciona el Estado. | UN | كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة. |
El proyecto de código establece también las responsabilidades de los actores de la sociedad civil. | UN | كما يبين مشروع المدونة مسؤوليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. | UN | ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي. |
Ha seguido mejorando la situación de los derechos humanos en Marruecos y el Gobierno cooperó con todos los actores de la sociedad para promoverlos. | UN | وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها. |
El Comité alienta al Estado parte a que incorpore activamente en ese proceso a las entidades de la sociedad civil y revise el proyecto de Ley Nº 4534, para que la institución se ajuste plenamente a los Principios de París. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس. |
Al darle forma de un proyecto de resolución que va acompañado de un plan de acción, se trata de que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo sea operativa y pueda guiar las acciones de todos los agentes de la comunidad internacional. | UN | فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي. |
El Comité alienta al Estado parte a procurar activamente la participación de los miembros de la sociedad civil en este proceso. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بصورة نشطة في هذه العملية. |
1. Valora la promoción de la capacidad empresarial en apoyo de la pequeña y la mediana industria, así como la de la privatización, la desmonopolización y la liberalización de la reglamentación administrativa por parte de diversos elementos en todos los sectores de la sociedad civil; | UN | " ١ - تقدر قيمة الترويج لمباشرة اﻷعمال الحرة دعما للصناعات الصغيرة والمتوسطة، والتحول إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود الادارية من جانب شتى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛ |
A esos efectos, tiene a su cargo la conciliación y mediación voluntaria de los conflictos colectivos, promoviendo relaciones laborales firmes entre los actores sociales. | UN | ولهذه الأغراض تتولى الشعبة التوفيق والوساطة الطوعية في النزاعات الجماعية، لتعزيز قيام علاقات عمل وطيدة بين الجهات الفاعلة في المجتمع. |
Además de las empresas, los comités directivos deberían impulsar la participación de agentes de la sociedad civil y otros interesados. | UN | وبالإضافة إلى الشركات، يجب أن تضم اللجان التوجيهية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى. |
El Director Ejecutivo concluyó afirmando que la Convención pertenecía a todos y recordó que todas las instancias de la sociedad y el gobierno deberían tomar parte en la lucha contra la corrupción. | UN | واختتم المدير التنفيذي قائلا إن الاتفاقية ملك للجميع، واستذكر أنه يجب إشراك كل الجهات الفاعلة في المجتمع والحكومة في مكافحة الفساد. |
Con este fin, los gobiernos, en asociación con las partes interesadas de la sociedad civil y con el apoyo de las instituciones internacionales, según proceda, habrán de: | UN | ولبلوغ ذلك، ستقوم الحكومات، بالشراكة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وبدعم من المؤسسات الدولية، بما يلي، عند الاقتضاء: |
Todos los proyectos del Programa procuran fomentar la confianza entre agentes sociales que no son socios naturales. | UN | ويشجع كل مشروع لبرنامج الشعور باﻷمان والثقة بين الجهات الفاعلة في المجتمع التي قد لا تكون بطبيعة اﻷمور من الشركاء. |
:: Organizar talleres de capacitación dirigidos a los Estados, con inclusión de los gobiernos descentralizados, y a interesados de la sociedad civil sobre el concepto del consentimiento libre, previo e informado | UN | تنظيم حلقات عمل تدريبية للدول، بما في ذلك سلطاتها غير المركزية، والى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Cerca de un centenar de protagonistas de la sociedad civil -- incluidas universidades, escuelas, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado -- participan actualmente en 13 proyectos relacionados directamente con la cultura de paz. | UN | وتشارك قرابة 100 من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الجامعات والمدارس والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، حاليا في 13 مشروعا لها ارتباط مباشر بثقافة السلام. |
24. Entre los participantes de la sociedad democrática cabe mencionar a los hombres y las mujeres, las instituciones públicas y privadas, y los medios de difusión. | UN | ٤٢- من بين الجهات الفاعلة في المجتمع الديمقراطي تجدر اﻹشارة إلى الرجال والنساء والمؤسسات العامة والخاصة وأخيرا وسائل اﻹعلام. |
La UNCTAD debía seguir facilitando el diálogo sobre el comercio internacional y el desarrollo fuera de los foros formales de negociación y con la participación de los representantes de la sociedad civil. | UN | 36 - وينبغي للأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار بشأن التجارة الدولية والتنمية، خارج محافل التفاوض الرسمية وبمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |