"الجيل المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la próxima generación
        
    • la siguiente generación
        
    • nueva generación
        
    • la generación siguiente
        
    • la generación futura
        
    No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. UN وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل.
    Queremos imbuir no sólo a la población adulta sino aún más a la próxima generación de los ideales de las Naciones Unidas. UN ونود أن يتشبع بمثل اﻷمم المتحدة العليا لا كبار الناس فحسب بل، بدرجة أكبر، الجيل المقبل.
    El desafío consiste en legar a la próxima generación un planeta que pueda sustentar por siempre la vida humana. UN ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد.
    Por ejemplo, en algunos países el aumento descontrolado de los gases de escape ha elevado los niveles de plomo en la sangre de los niños hasta el extremo de que el desarrollo de la siguiente generación está amenazado. UN وعلى سبيل المثال، أدى الاستنزاف المتزايد وغير المحكوم في بعض البلدان إلى رفع مستويات الرصاص في الدم في اﻷطفال إلى درجة تعرض تنمية الجيل المقبل للخطر.
    Debemos transmitir el legado de las Naciones Unidas a la próxima generación en forma adecuada, con confianza y con esperanza en un futuro mejor. UN وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل.
    Tenemos la responsabilidad común de darle a la próxima generación las herramientas para esta cooperación. UN ويقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة عن إعطاء الجيل المقبل أدوات هذا التعاون.
    En el transcurso de la próxima generación, la mayoría de las economías del mundo que crecen con mayor rapidez se encontrarán en lo que hoy es el mundo en desarrollo. UN وعلى مدى الجيل المقبل ستوجد فيما يعرف اﻵن باسم العالم النامــي غالبيــة الاقتصــادات اﻷســرع نمــوا في العالم.
    Este encuentro de la Asamblea General es un recordatorio de que esas promesas se las hicieron a ustedes, la próxima generación. UN إن هذا التجمع للجمعية العامة تذكرة بأن هذه الوعود قطعت لكم أنتم الجيل المقبل.
    Esos niños diseñarán el carácter de nuestra convivencia en la próxima generación. UN أولئك الأطفال سيرسمون شكل طبيعة تعايشنا في الجيل المقبل.
    Fomenta el espíritu crítico y el cambio de actitud para que la próxima generación pueda elegir una cultura de paz en lugar de la violencia y la guerra. UN وهو يشجع التفكير الفاحص والتغيير في وجهة النظر كيما يستطيع الجيل المقبل أن يتخير ثقافة السلام بدلا من العنف والحرب.
    Por otro lado, las mujeres tiene un papel muy importante en la elevación de la conciencia del agua entre los niños y por tanto en la próxima generación. UN ومن ناحية أخرى، تقوم النساء بدور رئيسي في توعية أطفالهن بمسائل المياه وبالتالي غرس ذلك الوعي في الجيل المقبل.
    También subraya que el verdadero objeto del diálogo entre civilizaciones son los corazones y las mentes de la próxima generación. UN وهو يؤكد أيضا أن قلوب أبناء الجيل المقبل وعقولهم هي الموضوع الحقيقي للحوار بين الحضارات.
    Debemos encontrar una solución óptima; de no ser así, haremos recaer la carga de esta complicada cuestión sobre los hombros de la próxima generación. UN ويتعين علينا أن نجد حلا أمثل؛ وإذا لم نجد هذا الحل، فإننا سنثقل كاهل الجيل المقبل بتلك المسألة المعقدة.
    Los efectos del cambio climático que ocurrirán durante la próxima generación son inevitables. UN لا يمكن حاليا تفادي آثار تغير المناخ الذي سيقع على مدى الجيل المقبل.
    El Gobierno se esforzará por lograr que la próxima generación de Acuerdos de servicio público atiendan adecuadamente las necesidades de los más desfavorecidos. UN ستعمل الحكومة على ضمان أن الجيل المقبل من اتفاقات الخدمة العامة يتصدى على نحو مناسب لاحتياجات الأكثر حرماناً.
    Este Diálogo se ha centrado en la próxima generación de dirigentes religiosos, que crearán una red de enlace entre las comunidades de la región para las actividades interreligiosas en curso. UN وقد ركَّز هذا الحوار على الجيل المقبل من الزعماء الدينيين الذين سيُقيمون شبكة للربط بين المجتمعات في جميع أنحاء المنطقة تتناول الأنشطة المتواصلة فيما بين الأديان.
    En esencia, la educación y el aprendizaje en materia de derechos humanos consisten en dotar a la próxima generación del poder para reclamar sus derechos. UN إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم.
    Por ejemplo, la tradición de transmitir a la siguiente generación valores, conocimientos y responsabilidades ya no es tan manifiesta como antaño, y las generaciones más jóvenes adquieren más valores de sus compañeros. UN ولم يعد التمرير التقليدي للقيم والمعارف والمسؤولية إلى الجيل المقبل على سبيل المثال أمرا واضحا كما كان من قبل، إذ أن الأجيال الشابة غدت تكتسب كثيرا من قيمها من أقرانها.
    Se necesitan con urgencia medidas intensificadas para alentar a los niños y a las niñas a finalizar la escuela primaria y continuar a la educación secundaria a fin de preparar la siguiente generación de adultos productivos. UN ومن المطلوب بإلحاح تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع الصبية والفتيات على حد سواء لإكمال التعليم الابتدائي والارتقاء إلى التعليم الثانوي من أجل إعداد الجيل المقبل للراشدين المنتجين.
    La Red Mundial de Centros de Comercio renovada también incluirá el sistema OCE de nueva generación. UN إن الشبكة العالمية للنقاط التجارية المجدّدة ستنطوي أيضا على الجيل المقبل من نظام فرص التجارة الإلكترونية.
    Los niños empobrecidos son víctimas del círculo vicioso de la pobreza, que se perpetúa en la generación siguiente. UN والأطفال الفقراء ضحايا دورة الفقر المفرغة التي تمتد إلى الجيل المقبل.
    El acuerdo de paz entre nosotros y los palestinos no es sólo un acuerdo firmado por dirigentes políticos. Es un compromiso continuo, profundo, para con la generación futura de árabes, israelíes, cristianos, musulmanes, judíos y personas de todas las otras creencias religiosas. UN إن اتفاق السلم بيننا وبين الفلسطينيين ليس مجرد اتفاق وقعه قادة سياسيون، وإنما هو التزام عميق ومستمر تجاه الجيل المقبل من عرب واسرائيليين - مسيحيين ومسلمين ويهود وغيره من أتباع الديانات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus