"الحاصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados
        
    • logrados
        
    • registrados
        
    • la
        
    • logrado
        
    • sufrido
        
    • el
        
    • así
        
    • titular
        
    • del
        
    • existente
        
    • cociente
        
    • concepto
        
    • en
        
    • de
        
    También creemos que los progresos realizados sobre cuestiones incluidas en el grupo II no deben ser rehenes del punto muerto que existe sobre el grupo I. UN ونعتقد أيضا أن التقدم المحرز بالفعل في مسائل المجموعة الثانية ينبغي ألا يكون رهينة للجمود الحاصل في المجموعة اﻷولى.
    Expresaron también su preocupación por la lentitud de los progresos realizados para llegar a un desarme nuclear, que constituye su objetivo primordial en asuntos de desarme. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع اﻷسلحة النووية وهو الذي يشكل هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح.
    Entre los avances logrados a ese respecto puede mencionarse la producción de pruebas científicas de que: UN وتشمل أوجه التقدم الحاصل في هذا الاتجاه بروز أدلة علمية على أن:
    Ese acceso se ve favorecido por los progresos registrados en materia de cobertura sanitaria, que ilustran las siguientes cifras: UN وما ييسر هذا الوصول هو التقدم الحاصل في مجال التغطية الصحية، والذي تبينه النسب التالية:
    Sin embargo, como todos sabemos, ello no ha sido el caso con las disposiciones relativas a la Zona. UN بيد أن هذا، كما يعرف الجميع، لم يكن هو الحاصل فيما يتعلق باﻷحكام المتعلقة بالمنطقة.
    el acuerdo logrado sobre el abandono paulatino del sistema de límites representa una solución incipiente, pero la Comisión debería esforzarse por tener más en cuenta las preocupaciones de esos países en la próxima escala de cuotas. UN وما الاتفاق الحاصل بشأن التخلي التدريجي عن صيغة مخطط الحدود إلا بداية للحل، غير أن من المتعين على اللجنة أن تسعى إلى مراعاة شواغلها بصورة أفضل في جدول اﻷنصبة القادم.
    Las víctimas y sus familiares tendrán derecho a una indemnización por el daño sufrido. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    Por lo tanto, este es un buen momento para que evaluemos los progresos realizados y fijemos los objetivos futuros. UN ولذلك لدينا الآن فرصة ملائمة لتقييم التقدم الحاصل وتحديد أهدافنا المستقبلية.
    * Progresos realizados en la creación de bolsas de productos básicos en África (en inglés); UN التطور الحاصل في إقامة بورصات أفريقية للسلع الأساسية؛
    la Conferencia acoge favorablemente la mejora de esa situación desde la última Conferencia de examen y toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Organismo para resolver el problema. UN ويرحب بالتحسن الحاصل في الحالة منذ المؤتمر الاستعراضي اﻷخير، ويلاحظ بارتياح جهود الوكالة الرامية الى التغلب على هذه المشكلة.
    Los éxitos logrados son fruto de un esfuerzo común, pero en este contexto merece mención especial la aportación de numerosas organizaciones no gubernamentales. UN وكان التقدم الحاصل نتيجة مجهود مشترك؛ إلا أن مساهمات كثير من المنظمات غير الحكومية جديرة بثناء خاص.
    el representante señaló a la atención del Comité los avances logrados en múltiples esferas, indicando no obstante que aún había carencias que era preciso subsanar. UN ووجه الممثل الاهتمام إلى التقدم الحاصل في مجالات عديدة، وقال إنه لا تزال هناك فجوات يجب التطرق إليها.
    el representante señaló a la atención del Comité los avances logrados en múltiples esferas, indicando no obstante que aún había carencias que era preciso subsanar. UN ووجه الممثل الاهتمام إلى التقدم الحاصل في مجالات عديدة، وقال إنه لا تزال هناك فجوات يجب التطرق إليها.
    Tomamos nota con satisfacción de los progresos registrados hasta el presente en algunas esferas de nuestra cooperación bilateral y expresamos nuestra decisión de seguir ampliando esa cooperación. UN ونسجل بارتياح التقدم الحاصل إلى حد الآن في بعض مجالات تعاوننا الثنائي ونعرب عن عزمنا توسيعه أكثر.
    Esta reducción se explica en parte por la caída de la demanda y por la expansión de capacidad de la enseñanza superior. UN وهذا الهبوط يرجع جزئيا إلى تناقص الطلب على العمل كما يرجع إلى التوسع الحاصل في طاقة مؤسسات التعليم العالي.
    Esperamos que lo que hemos logrado hoy tendrá una vigorosa continuidad, de forma que este nuevo punto de partida, este impulso, se preservará en el futuro. UN ونأمل أن يلقى ما أنجزناه اليوم متابعة مستمرة وفعالة حتى يتسنى الحفاظ في المستقبل على هذه الانطلاقة الجديدة، وعلى هذا الزخم الحاصل.
    Estamos de acuerdo con que se adopte el criterio de la preponderancia, pues consideramos que debe hacerse hincapié en la naturaleza del perjuicio sufrido. UN نؤيد اعتماد معيار العنصر الغالب، حيث نوافق على وجوب تركيز الاهتمام على طبيعة الضرر الحاصل.
    Es decir, no sólo ha cambiado el punto de vista subjetivo de las mujeres jóvenes. UN وهذا يعني أن التغيير الحاصل في ذاتية المرأة ليس حصرا على الشابات فحسب.
    así que estábamos muy emocionados porque las reacciones que se daban realmente formaban moléculas biológicamente relevantes de mayor tamaño. Open Subtitles لذا فقد كنا متحمسين جدا لأن التفاعل الحاصل كان في الواقع يشكل جزيئات جيولوجية كبيرة مناسبة
    Un profesor certificado de enseñanza secundaria titular de un diploma de aptitud para la docencia en la enseñanza secundaria gana aproximadamente 85.000 francos CFA por mes. UN ويحصل المعلم في التعليم الثانوي الحاصل على شهادة كفاءة التدريس في التعليم الثانوي على نحو 000 85 فرنك أفريقي في الشهر.
    Las minorías étnicas no deben verse desproporcionadamente afectadas por el retroceso del mercado de trabajo. UN ويجب ألا تتأثر الأقليات الإثنية بشكل غير متناسب بالهبوط الحاصل في سوق العمل.
    Al mismo tiempo, se introdujeron medidas excepcionales pero muy concretas para suprimir el desequilibrio existente entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    el cociente más bajo de todos representa el cociente electoral nacional, por separado para los diputados y los senadores. UN ويمثل أدنى الحواصل الحاصل الانتخابي الوطني للنواب من جهة ولأعضاء مجلس الشعب من جهة أخرى.
    Los cambios menores en el saldo del Fondo se deben a ingresos por concepto de intereses. UN ويعزى التغير البسيط الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus