"الحافز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivo
        
    • motivación
        
    • incentivos
        
    • catalizador
        
    • estímulo
        
    • impulso
        
    • catalizadora
        
    • motivo
        
    • catalítica
        
    • motivados
        
    • catalítico
        
    • estímulos
        
    • prima
        
    • motivos
        
    • necesidad
        
    Las largas horas de espera parecían ser el mejor incentivo para el surgimiento de prácticas ilícitas en los cruces de fronteras. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    La distribución por tipo de incentivo fue bastante uniforme, con una ligera preferencia por los marcos de cooperación. UN وتتوزع الآليات بحسب نوع الحافز بالتساوي تقريباً، وتحظى أطر التعاون بأفضلية طفيفة مقارنة بالآليات الأخرى.
    Si han dirigido equipos, criado hijos o intentado cambiar un hábito personal, saben que la motivación simplemente no aparece sin más. TED لو قمت بقيادة فريق أو ربيت طفلاً أو حاولت تغيير عادة ما ستدرك أن الحافز لا يظهر فجأة.
    Como se ha indicado, ese impulso se vio limitado por diversos obstáculos, particularmente por la falta de incentivos a la participación de los organismos. UN وكما أشير فيما تقدم، فقد حد من ذاك الحافز عدد من العقبات، وخاصة عدم وجود حوافز لدى الوكالات على الاشتراك.
    La batalla por dominar las carreteras principales a menudo es el elemento catalizador del conflicto. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    En toda la comunidad internacional este estímulo al empleo, la producción y el comercio tendrá un importante efecto positivo. UN وسوف يلمس المجتمع الدولي بأسره اﻷثر الايجابي الكبير لهذا العنصر الحافز على العمل والانتاج والتبادل التجاري.
    La gente puede sorprender si usted les da un poco de incentivo. Open Subtitles البشر يُمكنهم تقديم ما يُدهش عندما يُقدم لهم الحافز المناسب.
    En el momento en que el juez sentencie a Tobin, no tendrá incentivo para hablar. Open Subtitles باللحظة التي سيُحاكم بها توبن ، لن يكون لديه الحافز للتحدث مرة أخرى
    ¿Qué incentivo puedes ofrecerle a un hombre rico que él no pueda comprar? Open Subtitles ما الحافز الذي يمكنكَ تقديمه لرجل غني لا يستطيع تقديمه لنفسه؟
    Claro, ella era la motivación, pero, en el camino, te convertiste en un gran partido. Open Subtitles بالتأكيدكان لديها الحافز ، لكن طوال الطريق جعلتُ نفسك في جحيم من المشاكل
    La principal motivación de la Organización surge de la responsabilidad que tiene cada nación por la estabilidad y el bienestar de su pueblo. UN وينشأ الحافز الرئيسي للمنظمة من المسؤولية التي تتحملها كل دولة ازاء استقرار شعبها ورفاهه.
    Los resultados de una encuesta del personal realizada en 1995 demuestran que esa es la principal motivación de los funcionarios. UN وقد تبين من دراسة استقصائية للموظفين جرت في عام ١٩٩٤ أن هذا هو الحافز اﻷساسي للموظفين.
    Cuanto más gana el conflicto en intensidad y duración, mayores son los incentivos para que cada lado adquiera armas y material conexo adicionales. UN وكلما ازدادت شدة النزاع وطالت مدته، زاد الحافز لدى كل من الطرفين لاقتناء أسلحة إضافية وما يتصل بها من أعتدة.
    No obstante, la obtención de conocimientos no puede producirse si las personas no quieren aprender y si hay pocos incentivos para hacerlo. UN لكن التعلم لا يمكن أن يتحقق إذا لم يرغب اﻷفراد في التعلم وإذا كان هناك الحافز على ذلك لا يذكر.
    Sin embargo, esos instrumentos compensatorios deben determinarse de una forma que no pongan en peligro los efectos de los incentivos buscados mediante la internalización. UN غير أنه يجب تصميم هذه اﻷدوات التعويضية بطريقة لا تعرض للخطر اﻷثر الحافز المنشود للاستيعاب داخليا.
    En Burkina Faso, el PMA actuó como catalizador de un subgrupo de asociados sobre nutrición. UN وفي بوركينا فاسو أدى البرنامج دور العامل الحافز لمجموعة فرعية للشركاء بشأن التغذية.
    La presente memoria debe ser un estímulo para alcanzar un mayor realismo y un mayor sentido de participación, y para desplegar mayores esfuerzos y una mayor creatividad política. UN وينبغي أن يكون هذا التقرير بمثابة الحافز على مزيد من الواقعية والالتزام وبذل الجهد واﻹبداع السياسي.
    Entre otras cosas, eso permitiría mantener y promover el impulso a favor de la ratificación. UN فهو من شأنه أن يحافظ على الحافز على التصديق، من بين أمور أخرى.
    En ese contexto, el Estado debe cumplir una función catalizadora y no de autoridad de control. UN وفي هذا السياق، لا بد للدولة من الاضطلاع بدور الوسيط الحافز عوضا عن أن تكون سلطة مراقبة.
    Una mujer podría asesinar fácilmente a un hombre con el motivo correcto. Open Subtitles المرأة بوسعها قتل أيّ رجلٍ ما إذا توفر الحافز المناسب
    Varias delegaciones destacaron la importancia de reactivar la función catalítica del PNUMA en la elaboración de un mecanismo central de coordinación que promoviera la acción a nivel nacional y regional. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Los representantes y el personal están más motivados. UN وهناك مزيد من الحافز بين المندوبين والموظفين.
    Un orador acogió con agrado el papel estratégico y catalítico del UNICEF, incluidas las actividades de la Operación de Tarjetas de Felicitación y actividades conexas y la activa recaudación de fondos en el sector privado, como estrategia de movilización de recursos dentro de los países. UN وأعرب متكلم آخر عن ترحيبه بالدور الاستراتيجي الحافز الذي تقوم به اليونيسيف، بما في ذلك عملية بطاقات المعايدة وما يتصل بها من عمليات، وما تقوم به في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص كاستراتيجية لتعبئة الموارد داخل البلدان.
    A las economías estadounidense, europea y china les esperaba una situación similar si los estímulos fiscales se eliminaban antes de tiempo. UN وتم وضع سيناريو مماثل لاقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا والصين في حالة إلغاء الحافز الضريبي قبل الأوان.
    No obstante, el monto de esa prima se limitaría a un número determinado de meses, que fijaría la Asamblea General. UN ومع هذا، سيوضع حد أقصى لهذا الحافز يتمثل في عدد ثابت من الشهور تقرره الجمعية العامة.
    En esa oportunidad, el Presidente Wahid manifestó que sin este diálogo entre civilizaciones no tenemos motivos para intensificar el diálogo interno. UN ففي ذلك الحدث، أشار الرئيس وحيد إلى أنه إن لم يوجد هذا الحوار بين الحضارات، فسنفتقر إلى الحافز لإجراء حوار داخلي مكثف.
    Y de repente tuve la necesidad de matar a los niñitos. ¿Cierto? Open Subtitles وشعرتُ بغتةً بهذا الحافز. أن أذهب وأقتل الأطفال ببساطة, صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus