"الحالات الثلاث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tres casos
        
    • tres situaciones
        
    • las tres
        
    • casos por el Estado
        
    • estos tres casos
        
    • tres casos de
        
    • tres casos se
        
    No obstante, las investigaciones realizadas por la División de Derechos Humanos permitieron establecer que en ninguno de los tres casos hubo desaparición. UN على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث.
    los tres casos restantes no habían producido pérdidas económicas gracias a la rápida acción del UNICEF y de otros organismos. UN ولم ينجم عن الحالات الثلاث المتبقية أي خسائر مالية بسبب الاجراءات السريعة التي اتخذتها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى.
    En los tres casos se examinan los correspondientes derechos humanos consagrados en distintos instrumentos internacionales y se prevén soluciones. UN ويجري في الحالات الثلاث دراسة حقوق اﻹنسان الوثيقة الصلة المضمنة في الصكوك الدولية المختلفة، والحلول المتوخاة.
    319. En el período examinado el Gobierno de Uzbekistán suministró información sobre los tres casos pendientes, que se transmitieron al Gobierno en 1997. UN وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997.
    Hasta ahora, parecía que esas tres situaciones presentaban un problema insuperable de conflictos eternos y aparentemente irreconciliables. UN إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية.
    No se recibió nueva información del Gobierno sobre los tres casos pendientes. UN ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات الثلاث المعلقة.
    En los tres casos mencionados, la ley dispone penas de prisión y multas. UN وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة.
    Así pues, los tres casos mencionados no caen evidentemente dentro de la definición de fuerzas extranjeras. UN وهكذا، فمن الواضح أن الحالات الثلاث المذكورة أعلاه لا ينطبق عليها تعريف القوات اﻷجنبية.
    El origen de las aeronaves no pudo precisarse en ninguno de los tres casos. UN وقد تعذر، في الحالات الثلاث جميعا، معرفة مصدر الطائرة.
    En los tres casos, la Corte ha confirmado el fallo del Tribunal Administrativo. UN وفي الحالات الثلاث جميعا، أيدت محكمة العدل الدولية اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الادارية.
    En los tres casos, la Corte confirmó la decisión del Tribunal Administrativo. UN وفي كل من هذه الحالات الثلاث أقرت محكمة العدل الدولية قرار المحكمة اﻹدارية.
    En los tres casos, los observadores militares fueron amenazados con armas, y en un caso se hicieron varios disparos con munición de guerra. UN وفي الحالات الثلاث جميعها، تعرض المراقبون العسكريون للتهديد بالسلاح، وفي احدى الحالات أطلق عدد من الطلقات الحية.
    Esos son los tres casos en que procede la detención. UN هذه هي الحالات الثلاث التي يمكن فيها إجراء الاعتقالات.
    En los tres casos verificados se concluyó que no existían elementos de juicio para afirmar la participación de agentes del Estado. UN واتضح من الحالات الثلاث التي تم التحقق منها أنه لا تتوافر أدلة تثبت مشاركة أعوان الدولة.
    En los tres casos, que representaban una pérdida para el Organismo de 358.684 dólares, los culpables eran funcionarios. UN وهذه الحالات الثلاث التي أدت الى خسارة اﻷونروا مبلغ ٣٥٨ ٦٨٤ دولارا، ارتكبها موظفون.
    128. En años anteriores el Gobierno suministró al Grupo de Trabajo información sobre los tres casos pendientes. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة إلى الفريق العامل في الماضي معلومات عن كل الحالات الثلاث المعلقة.
    los tres casos más importantes de intimidación e injerencia características de ese despliegue pueden resumirse de la manera siguiente: UN ويمكن تلخيص الحالات الثلاث المهمة للتخويف والتدخل التي صاحبت هذا الانتشار على النحو التالي:
    En los tres casos existe el peligro de que se adopte una decisión política bajo la influencia de la cobertura de las crisis humanitarias que hagan los medios de comunicación. UN وفي كل الحالات الثلاث تبرز مخاطر ومحاذير تأثر القرار السياسي باتجاهات وسائط التغطية اﻹعلامية لﻷزمات اﻹنسانية.
    Sin embargo, el documento de la Presidencia no distinguía claramente entre esas tres situaciones. UN غير أن المشروع لا يميز بوضوح بين هذه الحالات الثلاث المذكورة.
    El valor actualizado de los nuevos bonos debería ser aproximadamente el mismo en las tres opciones. UN ومن المفترض أن تظل القيمة الحالية للسندات على حالها تقريبا في الحالات الثلاث.
    En 1998 no se produjeron otras incautaciones de importancia, además de estos tres casos de contrabando de estupefacientes, debido a que las fuerzas del orden estaban ocupadas en actividades antiterroristas. UN وفي عام ١٩٩٨، وباﻹضافة الى هذه الحالات الثلاث لتهريب المخدرات، كانت هناك عمليات استيلاء كبيرة بفضل اﻷنشطة المناهضة لﻹرهاب التي قام بها موظفو إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus