Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛ |
La secretaría subrayó igualmente la importancia de las actividades de promoción en esferas como la supervisión y el mejoramiento de la situación nutricional de los niños. | UN | وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال. |
Las respuestas de los países indican que no se observa una necesidad de programas especiales para ocuparse de la situación nutricional de las niñas. | UN | ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات. |
Desde el golpe militar, el estado de nutrición de la población ha seguido empeorando. | UN | ومنذ الانقلاب العسكري، زاد تدهور الحالة التغذوية للسكان. |
A pesar de estas intervenciones, no se ha observado una mejora importante del estado nutricional de la población a lo largo de los años. | UN | وعلى الرغم من عمليات التدخل هذه، لم يُسجل أي تحسن ملحوظ في الحالة التغذوية للسكان على مر السنين. |
No cabe esperar mejoras apreciables en la situación nutricional mientras no haya una mejora concomitante en esferas conexas que influyen sobre la nutrición. | UN | ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء. |
Además, la situación nutricional de la población ha empeorado, con efectos especialmente devastadores para los niños. | UN | إضافة إلى ذلك فإن الحالة التغذوية للسكان قد تدهورت، مع ما نتج عن التخريب والتدمير خصوصاً بين الأطفال. |
También hay inquietud por el empeoramiento de la situación nutricional de la población de desplazados internos a lo largo del Corredor de Afgooye, donde viven unos 409.000 desplazados. | UN | وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح. |
Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. | UN | وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية. |
Bosquejo de la situación nutricional en Burkina Faso, Uagadugú/FAO, 1988. | UN | Ouagadougou PNUD/UNIFEM 1987 - لمحة عن الحالة التغذوية في بوركينا فاصو |
Se examinará la situación nutricional de los niños y sus familias en las situaciones de conflicto armado, el deterioro de los mecanismos locales de adaptación psicológica durante los conflictos, así como las intervenciones que han logrado reforzar la capacidad de autoapoyo de la población. | UN | وستفحص الدراسة الحالة التغذوية لﻷطفال وأسرهم في حالات النزاع المسلح، وانهيار آليات التصدي المحلية خلال النزاع وستفحص التدخلات التي نجحت في تعزيز قدرة السكان على التعويل على أنفسهم. |
Como la deficiencia de hierro es una cuestión de interés para la salud pública, es posible seguir mejorando la situación nutricional de las mujeres embarazadas y los niños mediante el enriquecimiento de la harina con hierro. | UN | ولما كان نقص الحديد شاغلا من شواغل الصحة العامة فثمة مجال لزيادة تحسين الحالة التغذوية للحوامل واﻷطفال من خلال تدعيم الدقيق بالحديد. |
Otros estudios realizados en el país muestran el rápido deterioro del estado de nutrición de los niños como signo precursor de la situación de los adultos. | UN | وتبين دراسات استقصائية أخرى أجريت على الصعيد القطري أن هناك تدهورا سريعا في الحالة التغذوية لﻷطفال مما يعتبر نذيرا للحالة بين الكبار. |
El estado de nutrición de los niños no ha cambiado de manera significativa desde 1992, casi la mitad de nuestros niños sufren de desnutrición crónica o su desarrollo se ha frenado. | UN | ولم يطرأ على الحالة التغذوية للأطفال تغيير يذكر منذ عام 1992، حيث يعاني نصف أطفالنا تقريبا من سوء التغذية أو من الإعاقة في النمو بشكل مزمن. |
Todos estos factores traen aparejada inseguridad alimentaria para las familias rurales; es típico, pues, el deficiente estado de nutrición de mujeres y niños. | UN | وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل. |
También se ha reanudado la vigilancia en gran escala del estado nutricional de los niños. | UN | وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع. |
La vigilancia del estado nutricional se realiza para los niños mayores de 2 años, cada seis meses y para el niño menor de 2 años cada tres meses. | UN | ويجري رصد الحالة التغذوية للأطفال كل ستة شهور لمن هم فوق سن السنتين وكل ثلاثة شهور لمن هم تحت هذا السن. |
Seguimiento y control del estado nutricional y anemias de la mujer embarazada en los controles prenatales. | UN | متابعة الحالة التغذوية والأنيميا والسيطرة عليها لدى الحوامل في سياق عمليات الإشراف السابقة للولادة. |
También proporciona utensilios de cocina, y capacitación en nutrición para el personal que participa en el control de la condición nutricional de la población infantil en los campamentos de personas desplazadas. | UN | وتقدم اليونيسيف أيضا أواني الطبخ والمطبخ وتوفر التدريب في مجال التغذية للموظفين العاملين في رصد الحالة التغذوية لﻷطفال في معسكرات المشردين. |
Aunque en general han mejorado las tasas correspondientes a Somalia del índice mundial de malnutrición aguda, el estado de la nutrición en las zonas que son motivo de preocupación en Somalia meridional y central no ha experimentado cambios en los últimos seis meses y uno de cada cinco niños sigue sufriendo de malnutrición. | UN | وعلى الرغم من أن المعدلات الإجمالية لسوء التغذية الحاد العام بالنسبة للصومال شهدت تحسنا، تظل الحالة التغذوية في المناطق مدعاة القلق في جنوب ووسط الصومال بدون تغيير منذ ستة أشهر مضت، حيث لا يزال طفل من أصل كل خمسة أطفال يعاني من سوء التغذية. |