Debido a la lucha continua en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, la situación militar es muy grave y es probable que se deteriore aún más. | UN | ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا. |
Estas negociaciones dependerán, a su vez, de la situación militar general y del clima político que reine en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف تتوقف هذه المفاوضات بدورها على الحالة العسكرية العامة والمناخ السياسي السائد في البوسنة والهرسك. |
14. En las provincias meridionales, la situación militar se mantuvo relativamente en calma. | UN | ١٤ - وفي المقاطعات الشمالية، ظلت الحالة العسكرية تتسم بالهدوء نسبيا. |
Aunque han progresado las negociaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue siendo objeto de graves preocupaciones. | UN | بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير. |
Es vital que ambas partes reafirmen su compromiso con él y su firme intención de cooperar plenamente con la ONURC para estabilizar la situación militar y reducir la tensión. | UN | ولا بد من أن يعيد كلا الطرفين تأكيد التزامه بالاتفاق وعزمه اﻷكيد على التعاون الكامل مع عملية أنكرو في تهدئة الحالة العسكرية وتخفيف حدة التوتر. |
la situación militar fuera de la región se ha mantenido tranquila y estable. | UN | ٦ - ظلت الحالة العسكرية خارج " المنطقة " هادئة ومستقرة. |
La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. | UN | لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد. |
la situación militar permanece estable y ambas partes siguen colaborando con los observadores militares en sus zonas respectivas. | UN | وما زالت الحالة العسكرية مستقرة ويواصل الجانبان التعاون مع المراقبين العسكريين، كل في مجاله. |
A pesar de las precarias condiciones de seguridad que imperan en algunas zonas del país, la situación militar en general permaneció relativamente tranquila. | UN | ١٣ - على الرغم من خطورة اﻷوضاع اﻷمنية في بعض مناطق البلد، لا تزال الحالة العسكرية بوجه عام هادئة نسبيا. |
Los problemas sociales también se han agudizado cada vez más con el deterioro de la situación militar en grandes zonas del país. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. | UN | لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد. |
Los miembros del Consejo recibieron una sobria evaluación del empeoramiento de la situación militar, política, humanitaria y de seguridad. | UN | وتلقى أعضاء المجلس تقييما قاتما لتدهور الحالة العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية. |
Entre tanto, la situación militar se volvió cada vez más volátil en la región meridional, especialmente en la parte septentrional de la provincia de Huila. | UN | وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا. |
Ambas partes hacían declaraciones contradictorias con respecto a la situación militar. | UN | وأدلى الطرفان ببيانين متعارضين بشأن الحالة العسكرية. |
Desde el 18 de enero, la situación militar permanece estacionaria y no se ha informado de que se produjeran enfrentamientos importantes. | UN | واعتبارا من 18 كانون الثاني/يناير، أصبحت الحالة العسكرية ثابتة، مع عدم ورود تقارير عن وقوع قتال ذي أهمية. |
i) Realizar el seguimiento de la situación militar y de seguridad del país; | UN | `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛ |
En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. | UN | وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة. |
El carácter potencialmente explosivo de la situación militar y política en la parte nororiental, junto con el riesgo de que pueda atraer a fuerzas militares de Estados vecinos es causa de gran preocupación. | UN | إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية. |
Además, dado que la estabilidad de la situación militar se cuestiona a veces, la necesidad de la comunicación ha resultado más apremiante. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن استقرار الحالة العسكرية يدعو للتساؤل في بعض الأحيان فقد أصبحت الحاجة إلى الاتصال أكثر أهمية. |
III. SITUACION MILITAR | UN | ثالثا ـ الحالة العسكرية |
El Grupo de expertos estará destinado al estudio y evaluación de la situación político-militar, de los procesos de arreglo, de las actividades de las FCMP, del pronóstico del desarrollo de la situación y de la preparación de propuestas fundamentales para adopción de decisiones por el Comandante. | UN | ١٤ - مهمة فريق الخبراء هي دراسة وتقييم الحالة العسكرية والسياسية، وعمليات التسوية وأعمال قوات حفظ السلام الجماعية، والتنبؤ بتطورات الحالة وإعداد مقترحات مناسبة تبنى عليها قرارات القائد. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 7 de octubre de 1997, la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de los aspectos militares de la situación en el Afganistán. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن الحالة العسكرية في أفغانستان. |