"الحالة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación no
        
    • caso no
        
    • la situación sigue
        
    • asunto no
        
    • la situación seguía
        
    • la situación es
        
    • la situación se
        
    • caso sólo
        
    • caso el
        
    • condición que no
        
    • situación que no
        
    • situación continúa
        
    Esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    En su respuesta, el Gobierno de China indicó que ese caso no estaba relacionado con prácticas de detención arbitraria, desaparición forzada o tortura. UN وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب.
    Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    Había que considerar a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza como un territorio sujeto a ocupación militar, por lo que en el asunto no se trataba de un traslado de una persona fuera de la zona sujeta a ocupación militar. UN والضفة الغربية وقطاع غزة يعتبران إقليماً واحداً يخضع لاحتلال عسكري، ومن ثم فإن الحالة لا تنطوي على نقل شخص خارج المنطقة الخاضعة لاحتلال حربي.
    Manifestaron que la situación seguía siendo desesperada para muchos eritreos que habían perdido todos sus medios de vida y a quienes además se les había impedido salir de Etiopía. UN وقالوا إن الحالة لا تزال تدعو إلى اليأس بالنسبة ﻹريتريين عديدين فقدوا جميع مصادر الدخل ولكنهم منعوا من مغادرة إثيوبيا.
    Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. UN غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها.
    :: Las encuestas realizadas con motivo de las elecciones demuestran con claridad que gran parte de la población considera que la situación no es satisfactoria. UN :: تدل التحقيقات التي أجريت بشأن موضوع الانتخابات بوضوح على أن الحالة لا تعتبر مرضية من جانب أغلبية كبيرة من السكان.
    Sin embargo, aparentemente la situación no superaba el umbral de gravedad que establece el Estatuto. UN إلا أن الحالة لا يبدو أنها تفي بعتبة الخطورة التي يتطلبها النظام الأساسي.
    Esta situación no atañe a lo que aquí se trata y no hace falta analizarla en más detalle. UN وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا.
    La situación no sólo afecta a la salud de la población sino que también socava la economía de todo el país. UN إن هذه الحالة لا تلحق الضرر بصحة الشعب فحسب وإنما تقوض اقتصاد البلد بصورة عامة.
    En este caso, no es un guardia en una torre, sino un policía analista en un centro de espionaje. TED في هذه الحالة لا يوجد برج للمراقبة في المنتصف بل يوجد شرطي محلل في مركز للتجسس.
    O considerar el altruismo un síntoma, en cuyo caso, no puedes aceptar su dinero. Open Subtitles او يُمكنك اعتبار الايثار عَرَضاً وفي تلك الحالة لا يُمكنك أخذ ماله
    En este caso, no se cargarán intereses sobre la suma atrasada. UN وفي هذه الحالة لا تفرض أية فوائد على النقص في المساهمة.
    Se expresó también la opinión de que en ese caso no se requeriría una denuncia nueva. UN ورئي أنه في هذه الحالة لا يلزم تقديم شكوى جديدة.
    Se expresó también la opinión de que en ese caso no se requeriría una denuncia nueva. UN ورئي أنه في هذه الحالة لا يلزم تقديم شكوى جديدة.
    Los indicadores disponibles sobre la salud ponen de manifiesto que la situación sigue siendo inquietante. UN والمؤشرات المتوفرة بشأن الصحة تدل على أن الحالة لا تزال تدعو إلى القلق.
    Precisamente porque considera que la situación sigue siendo insatisfactoria, el Gobierno ha formulado la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer. UN وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة.
    La ODM consideró que en este asunto no había ningún elemento nuevo que pudiera justificar la admisibilidad de la solicitud, puesto que el autor no había vuelto a Turquía desde que salió del país en 2004. UN ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004.
    No obstante, la situación seguía siendo frágil, ya que el vandalismo y los incidentes con motivaciones étnicas obstaculizaban el proceso de retorno. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    Sin embargo, la situación es precaria y las próximas elecciones constituirán a la vez un desafío y una prueba difícil para el país. UN غير أن الحالة لا تزال هشة وستمثل الانتخابات المقبلة تحديا وامتحانا صعبا في آن واحد بالنسبة للبلد.
    Una mejora de la situación se producirá únicamente si se reconoce que los derechos del niños son un aspecto esencial de los derechos humanos. UN وقال إن تحسُّن هذه الحالة لا يمكن أن يتحقق إلا بالاعتراف بحقوق الطفل بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    En este caso sólo se procederá por querella de parte o petición del Procurador General de la Nación. UN وفي هـذه الحالة يشرع في مقاضاته من قبل أو بناء على طلب المدعي العام للجمهورية.
    , en este caso, el tribunal nacional al que se transmitiera el expediente debería obligatoriamente ocuparse del caso y decidir al respecto; UN وفي هذه الحالة يتعين وجوبا على المحكمة الوطنية التي سيحال اليها الملف أن تنظر في الدعوى وتحكم فيها ؛
    Como dijiste... ya que es una condición que no necesita tratamiento... entonces más aún deberías ir. Open Subtitles كما قلت على الرغم من أن هذه الحالة لا تحتاج لعلاج من الأفضل أن تذهبي
    Ya se han causado daños irreparables, tanto desde el punto de vista material como desde el humano, situación que no puede seguir tolerándose. UN فقد وقعت بالفعل أضرار يتعذر حصرها، من الناحيتين البشرية والمادية. وما عاد يمكن تحمل مثل هذه الحالة أكثر من ذلك.
    Si esta situación continúa, ello pondría en peligro la estabilidad de la subregión. UN وإذا استمرت هذه الحالة فقد يتعرض استقرار المنطقة دون اﻹقليمية للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus