Esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. | UN | إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق. |
Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. | UN | وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة. |
Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. | UN | على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد. |
En su respuesta, el Gobierno de China indicó que ese caso no estaba relacionado con prácticas de detención arbitraria, desaparición forzada o tortura. | UN | وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب. |
Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. | UN | بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة. |
Había que considerar a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza como un territorio sujeto a ocupación militar, por lo que en el asunto no se trataba de un traslado de una persona fuera de la zona sujeta a ocupación militar. | UN | والضفة الغربية وقطاع غزة يعتبران إقليماً واحداً يخضع لاحتلال عسكري، ومن ثم فإن الحالة لا تنطوي على نقل شخص خارج المنطقة الخاضعة لاحتلال حربي. |
Manifestaron que la situación seguía siendo desesperada para muchos eritreos que habían perdido todos sus medios de vida y a quienes además se les había impedido salir de Etiopía. | UN | وقالوا إن الحالة لا تزال تدعو إلى اليأس بالنسبة ﻹريتريين عديدين فقدوا جميع مصادر الدخل ولكنهم منعوا من مغادرة إثيوبيا. |
Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. | UN | غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها. |
:: Las encuestas realizadas con motivo de las elecciones demuestran con claridad que gran parte de la población considera que la situación no es satisfactoria. | UN | :: تدل التحقيقات التي أجريت بشأن موضوع الانتخابات بوضوح على أن الحالة لا تعتبر مرضية من جانب أغلبية كبيرة من السكان. |
Sin embargo, aparentemente la situación no superaba el umbral de gravedad que establece el Estatuto. | UN | إلا أن الحالة لا يبدو أنها تفي بعتبة الخطورة التي يتطلبها النظام الأساسي. |
Esta situación no atañe a lo que aquí se trata y no hace falta analizarla en más detalle. | UN | وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا. |
La situación no sólo afecta a la salud de la población sino que también socava la economía de todo el país. | UN | إن هذه الحالة لا تلحق الضرر بصحة الشعب فحسب وإنما تقوض اقتصاد البلد بصورة عامة. |
En este caso, no es un guardia en una torre, sino un policía analista en un centro de espionaje. | TED | في هذه الحالة لا يوجد برج للمراقبة في المنتصف بل يوجد شرطي محلل في مركز للتجسس. |
O considerar el altruismo un síntoma, en cuyo caso, no puedes aceptar su dinero. | Open Subtitles | او يُمكنك اعتبار الايثار عَرَضاً وفي تلك الحالة لا يُمكنك أخذ ماله |
En este caso, no se cargarán intereses sobre la suma atrasada. | UN | وفي هذه الحالة لا تفرض أية فوائد على النقص في المساهمة. |
Se expresó también la opinión de que en ese caso no se requeriría una denuncia nueva. | UN | ورئي أنه في هذه الحالة لا يلزم تقديم شكوى جديدة. |
Se expresó también la opinión de que en ese caso no se requeriría una denuncia nueva. | UN | ورئي أنه في هذه الحالة لا يلزم تقديم شكوى جديدة. |
Los indicadores disponibles sobre la salud ponen de manifiesto que la situación sigue siendo inquietante. | UN | والمؤشرات المتوفرة بشأن الصحة تدل على أن الحالة لا تزال تدعو إلى القلق. |
Precisamente porque considera que la situación sigue siendo insatisfactoria, el Gobierno ha formulado la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La ODM consideró que en este asunto no había ningún elemento nuevo que pudiera justificar la admisibilidad de la solicitud, puesto que el autor no había vuelto a Turquía desde que salió del país en 2004. | UN | ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004. |
No obstante, la situación seguía siendo frágil, ya que el vandalismo y los incidentes con motivaciones étnicas obstaculizaban el proceso de retorno. | UN | ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة. |
Sin embargo, la situación es precaria y las próximas elecciones constituirán a la vez un desafío y una prueba difícil para el país. | UN | غير أن الحالة لا تزال هشة وستمثل الانتخابات المقبلة تحديا وامتحانا صعبا في آن واحد بالنسبة للبلد. |
Una mejora de la situación se producirá únicamente si se reconoce que los derechos del niños son un aspecto esencial de los derechos humanos. | UN | وقال إن تحسُّن هذه الحالة لا يمكن أن يتحقق إلا بالاعتراف بحقوق الطفل بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
En este caso sólo se procederá por querella de parte o petición del Procurador General de la Nación. | UN | وفي هـذه الحالة يشرع في مقاضاته من قبل أو بناء على طلب المدعي العام للجمهورية. |
, en este caso, el tribunal nacional al que se transmitiera el expediente debería obligatoriamente ocuparse del caso y decidir al respecto; | UN | وفي هذه الحالة يتعين وجوبا على المحكمة الوطنية التي سيحال اليها الملف أن تنظر في الدعوى وتحكم فيها ؛ |
Como dijiste... ya que es una condición que no necesita tratamiento... entonces más aún deberías ir. | Open Subtitles | كما قلت على الرغم من أن هذه الحالة لا تحتاج لعلاج من الأفضل أن تذهبي |
Ya se han causado daños irreparables, tanto desde el punto de vista material como desde el humano, situación que no puede seguir tolerándose. | UN | فقد وقعت بالفعل أضرار يتعذر حصرها، من الناحيتين البشرية والمادية. وما عاد يمكن تحمل مثل هذه الحالة أكثر من ذلك. |
Si esta situación continúa, ello pondría en peligro la estabilidad de la subregión. | UN | وإذا استمرت هذه الحالة فقد يتعرض استقرار المنطقة دون اﻹقليمية للخطر. |