"الحجز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embargo preventivo de
        
    • embargo de
        
    • de reserva en
        
    • incautación de su
        
    • secuestro de
        
    • confiscación de
        
    • de pasajes en
        
    • de rigor y establecer
        
    Tema 8 - Preparación y adopción de un convenio sobre el embargo preventivo de buques UN البند ٨: إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    PREPARACIÓN Y ADOPCIÓN DE UN CONVENIO SOBRE EL embargo preventivo de BUQUES UN إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    El reclamante trató de obtener el embargo de la vivienda en que había vivido el deudor, pero descubrió que no le pertenecía. UN وحاول صاحب المطالبة الحجز على المنزل الذي كان المدين مقيماً فيه إلا أنه تبين أنه لم يكن ملكاً له.
    Los artículos 6 a 17 de la Ley de Prevención del Terrorismo regulan la confiscación y el embargo de bienes. UN تتناول المادة 17 من قانون الإرهاب مسألة الحجز على الممتلكات ومصادرتها.
    La compañía Emirates Airlines ofrece a los residentes un servicio de reserva en línea. UN توفر الخطوط الجوية الإماراتية إمكانية الحجز على الإنترنت للمقيمين. وهي
    a) Inmunidad contra toda forma de arresto o detención y contra la incautación de su equipaje personal; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛
    PREPARACIÓN Y ADOPCIÓN DE UN CONVENIO SOBRE EL embargo preventivo de BUQUES UN إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    PREPARACIÓN Y ADOPCIÓN DE UN CONVENIO SOBRE EL embargo preventivo de BUQUES UN إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    sobre el proyecto de artículos para un convenio sobre el embargo preventivo de buques UN غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن
    En interés de la uniformidad, todos los países latinoamericanos deberían sumarse al empeño de revisar y adoptar un nuevo instrumento jurídico sobre el embargo preventivo de buques. UN وللتوحيد، ينبغي أن تنضم جميع بلدان أمريكا اللاتينية إلى الجهود المبذولة لاستعراض قانون الحجز على السفن وإصدار قانون جديد في هذا الشأن.
    8. Preparación y adopción de un convenio sobre el embargo preventivo de buques. UN Page ٨- إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    5. La Conferencia dispondrá de un período de dos semanas, del 1º al 12 de marzo de 1999, para examinar el proyecto de artículos para un convenio sobre el embargo preventivo de buques. UN ٥- خصصت فترة أسبوعين، من ١ إلى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١، لكي ينظر المؤتمر في مشروع مواد اتفاقية الحجز على السفن.
    El funcionario que lleve a cabo la investigación deberá informar debidamente a la autoridad competente dentro de las 48 horas siguientes a la confiscación o el embargo de los referidos bienes. UN وعلى الضابط المحقق أن يخطر السلطة المختصة في غضون 48 ساعة بأمر التحفظ أو الحجز على تلك الممتلكات.
    Puede procederse también mediante un mandamiento judicial de embargo de bienes por un tercero, en particular el empleado del (la) deudor(a). UN ومن الممكن ضمان الدفع أيضا عن طريق الحجز على ممتلكات المدين لدى الغير، ولا سيما لدى رب العمل الذي يعمل عنده.
    embargo de bienes, no hay problema. Comiencen arriba, chicos. Open Subtitles الحجز على الممتلكات، لا مشكلة إبدؤا بالطابق العلوي يا رجال
    En su mayoría se trata de la entrega de sumas de dinero, que, en caso de impago, puede hacerse efectiva mediante el embargo de los bienes del deudor o mediante una orden judicial que exija al empleador que efectúe pagos periódicos al tribunal deduciéndolos del sueldo del deudor. UN وينطوي معظمها على مبالغ مالية ويجوز تنفيذها في حالة التخلف عن التنفيذ بتوقيع الحجز على ممتلكات المدين أو باصدار المحكمة أمرا يقضي بأن يقوم رب العمل بتقديم مدفوعات دورية للمحكمة خصماً من أجر المدين.
    A este respecto se hizo referencia al derecho de los tripulantes a solicitar el embargo de un buque para asegurar el pago de sus salarios: su derecho a obtener el embargo debía ser reconocido incluso en el caso de que no pudieran prestar fianza. UN وأشير في هذا الصدد إلى حق أعضاء الطاقم في طلب الحجز على السفينة لضمان دفع أجورهم: إذ ينبغي الاعتراف بحقهم في تنفيذ الحجز حتى إذا لم يكن في مقدورهم تقديم ضمان.
    El equipo de auditoría debería reconocer que, en la actualidad, el mecanismo de reserva en línea representa un riesgo financiero considerable para la administración del programa de viajes de la Sede. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    a) Inmunidad contra toda forma de arresto o detención y contra la incautación de su equipaje personal; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛
    El embargo puede consistir en el secuestro de bienes muebles, obligaciones y otros derechos de propiedad y en la prohibición de vender o hipotecar bienes inmuebles. UN وقد يتمثل ذلك التأمين في توقيع الحجز على الأموال المنقولة والديون وحقوق الملكية الأخرى، وفي حظر بيع العقار أو رهنه.
    Sólo podrá procederse en el distrito de la Sede a acciones judiciales y a medidas de notificación o ejecución en relación con un procedimiento jurídico, incluida la confiscación de bienes privados, con el consentimiento del Coordinador Ejecutivo y de conformidad con las condiciones aprobadas por él. UN ولا يجوز تنفيذ الاجراءات القانونية وتبليغ أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك توقيع الحجز على الممتلكات الخاصة، داخل منطقة المقر، إلا بموافقة المنسق التنفيذي وطبقاً للشروط التي يوافق عليها.
    2.582.000 dólares La Secretaría reitera que la OSSI tiene un concepto equivocado de la utilización del mecanismo de reserva de pasajes en línea en las Naciones Unidas. UN 30 - تكرر الأمانة العامة التأكيد على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يحمل تصورا خاطئا عن أداة الحجز على الإنترنت المستخدمة في الأمم المتحدة.
    El mecanismo tampoco permite aplicar los controles financieros de rigor y establecer los vínculos necesarios con las autorizaciones de viaje, las certificaciones y el proceso de financiación de los viajes oficiales de las Naciones Unidas. UN وتفتقر أداة الحجز على الإنترنت أيضا إلى الضوابط المالية والربط بعملية الأمم المتحدة لإصدار أذون السفر وإصدار الشهادات والتمويل لأغراض السفر الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus