En Asia se han realizado notables progresos en el desarrollo y la mejora de la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles. | UN | وفي آسيا، أحرز تقدم ملحوظ في وضع وتحديث شبكتي الطرق الرئيسية الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا. |
El Acuerdo intergubernamental sobre la red transasiática de ferrocarriles fue aprobado por la Comisión en su resolución 62/4, y 20 países lo han firmado. | UN | واعتمدت اللجنة الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا، من خلال القرار 62/4، ووقّع 20 بلدا على الاتفاق. |
ii) Aumento de las frecuencias de trenes unitarios de contenedores y de los servicios de transporte intermodal en la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas interregionales | UN | ' 2` زيادة عدد قطارات الحاويات وخدمات النقل المتعدد الوسائط المقررة على الطريق السريع الآسيوي والسكك الحديدية العابرة لآسيا وعلى طول الطرق بين الأقاليم |
Se procuró impulsar el transporte en el Asia continental mediante el programa de desarrollo de la infraestructura de transporte terrestre, que abarcó proyectos sobre la autopista asiática, el ferrocarril transasiático y la facilitación de los cruces transfronterizos. | UN | وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود. |
Actualmente se está preparando un proyecto de acuerdo sobre la red transasiática de ferrocarril. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد مشروع الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Esto incluirá ejercer la función de secretaría de los acuerdos intergubernamentales para la red asiática de carreteras y de la red transasiática de ferrocarriles, de los que el Secretario General es depositario. | UN | وسيشمل ذلك العمل كأمانة للاتفاقين الحكوميين الدوليين بشأن الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا المودعين لدى الأمين العام. |
ii) Aumento de las frecuencias de trenes unitarios de contenedores y de los servicios de transporte intermodal en la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas interregionales | UN | ' 2` زيادة عدد قطارات الحاويات وخدمات النقل المتعدد الوسائط المقررة على الطريق السريع الآسيوي والسكك الحديدية العابرة لآسيا وعلى طول الطرق بين الأقاليم |
En Asia, por ejemplo, Mongolia tiene previsto construir cuatro puertos secos a lo largo de la red transasiática de ferrocarriles, Nepal tiene cuatro puertos secos y se tiene previsto construir puertos secos en otros países, entre ellos Kazajstán y Uzbekistán. | UN | وفي آسيا على سبيل المثال، تخطط منغوليا لتطوير أربعة موانئ جافة على طول السكك الحديدية العابرة لآسيا، ولدى نيبال أربعة موانئ جافة، وهناك خطط لتطوير الموانئ الجافة في بلدان أخرى بما فيها أوزبكستان وكازاخستان. |
Los proyectos de autopistas y ferrocarriles transeuropeos se basarán en sus planes maestros y en proyectos concretos de alto valor. | UN | وسيعتمد تنفيذ مشروعي شبكة طرق السيارات الرئيسية العابرة لأوروبا وشبكة السكك الحديدية العابرة لأوروبا على الخطتين الرئيسيتين لهذين المشروعين ومشاريع محددة عالية القيمة. |
Se ha mejorado el nivel y la calidad de muchos tramos de la red asiática de carreteras en los países en desarrollo sin litoral y sus países vecinos de tránsito, y se han construido varias conexiones que faltaban en la red transasiática de ferrocarriles. | UN | وجرى تحسين عدة قطاعات من شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، والارتقاء بها إلى معايير أعلى، وجرى أيضا تشييد عدة خطوط ناقصة في شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Una posibilidad consistía en tender cables terrestres en el momento del desarrollo y mantenimiento de la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles. | UN | ويمثّل أحد البدائل التي جرى تحديدها في القيام بتركيب الكابلات الأرضية في وقت متزامن مع تطوير وصيانة شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
15.20 Durante el bienio 2012-2013, el subprograma se centrará en la expansión de la red asiática de carreteras y de la red transasiática de ferrocarriles, así como en la promoción de los vínculos de transporte eurasiático. | UN | 15-20 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيركز البرنامج الفرعي على مواصلة تطوير الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، فضلا عن تعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا. |
El desarrollo de redes ferroviarias transnacionales dependía en medida muy importante de acuerdos en el plano político, que entrañaban decisiones en materia de financiación de los ferrocarriles, armonización técnica y controles en frontera. | UN | وأُشير إلى أن تطوير شبكات السكك الحديدية العابرة للحدود الوطنية يعتمد اعتماداً شديداً على الترتيب الذي يُعتمد على المستوى السياسي. وهذا يشمل القرارات المتصلة بتمويل مشاريع السكك الحديدية، والمواءمة التقنية وإجراءات المراقبة الحدودية. |
La CEPE apoyó el desarrollo de la infraestructura de transporte en el contexto de los proyectos de carreteras y ferrocarriles transeuropeos y, junto con la CESPAP, promovió la armonización de las inversiones de transporte en el contexto del proyecto de enlaces de transporte euroasiáticos. | UN | ودعمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير البنية التحتية للنقل في سياق مشروعي طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا والسكك الحديدية العابرة لأوروبا، وشجعت مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على مواءمة الاستثمارات في مجال النقل في إطار مشروع روابط النقل بين أوروبا وآسيا. |
En el desarrollo y la mejora de la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles también se observó un progreso significativo durante el bienio, lo que incluyó la culminación de una serie de estudios de previabilidad para la red asiática de carreteras y determinados puertos secos, con apoyo de la CESPAP. | UN | وعلى صعيد تطوير وتحسين الطريق الرئيسي الآسيوي وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، لوحظ أيضا إحراز تقدم كبير خلال فترة السنتين، بما في ذلك إتمام عدد من دراسات الجدوى التمهيدية التي تدعمها اللجنة بشأن الطريق الرئيسي الآسيوي وبعض الموانئ الجافة المختارة. |
En 2012 la República Popular Democrática de Corea se adhirió a los acuerdos intergubernamentales sobre la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles, y Nepal ratificó el acuerdo intergubernamental sobre la red transasiática de ferrocarriles, con lo cual el número total de partes en los acuerdos ascendió a 29 y 18, respectivamente. | UN | وفي عام 2012، انضمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الاتفاقين الحكوميين الدوليين المتعلقين بالطريق الرئيسي الآسيوي وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، وصدقت نيبال على الاتفاق المتعلق بشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، وبذلك بلغ مجموع عدد الأطراف في الاتفاقين 29 و 18 طرفا، على التوالي. |
Esto se hará mediante el apoyo a los Estados miembros en sus esfuerzos por integrar las redes de transporte regionales, entre otras cosas, manteniendo su función de secretaría de los acuerdos intergubernamentales que rigen la red Asiática de Carreteras, la Red Transasiática de ferrocarriles y los puertos secos. | UN | وسيحقق ذلك من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل بين شبكات النقل الإقليمية، بما في ذلك من خلال مواصلة القيام بدور أمانة الاتفاقات الحكومية الدولية التي تنظم شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا والموانئ الجافة. |
Acuerdo intergubernamental sobre la red transasiática de ferrocarril | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
El Afganistán también trabaja para conectarse con el ferrocarril transasiático. | UN | كما تعمل أفغانستان على الانضمام إلى شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Acuerdo intergubernamental sobre la red transasiática de ferrocarril | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Acuerdo intergubernamental sobre la red transasiática de ferrocarril | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |