El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario mínimo. | UN | وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور. |
La cuantía del salario mínimo se determina teniendo en cuenta sólo las condiciones económicas concretas. | UN | ولا يمكن تحديد الحد الأدنى للأجور إلا بأخذ الأوضاع الاقتصادية الملموسة في الاعتبار. |
Datos sobre la evolución del salario mínimo en relación con el presupuesto de consumo mínimo | UN | الجدول 14 بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك |
8. Convenio sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928; | UN | 8- الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1928. |
Excepto Panamá, en los demás países se observó un incremento de los salarios mínimos. | UN | وباستثناء بنما، شهدت البلدان الأخرى ارتفاعا في الحد الأدنى للأجور. |
El plan, en principio, garantiza un máximo de 100 días de trabajo anuales a todos los hogares con el pago de un salario mínimo. | UN | وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور. |
61. El sistema de salario mínimo se gestionará y supervisará de manera estricta. | UN | ومن المتوخى في إدارة نظام الحد الأدنى للأجور بصورة فعالة. |
450. Los Estados todavía tienen que debatir los detalles de la normativa en la que se basará la aplicación efectiva de la legislación relativa al salario mínimo. | UN | ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية. |
Los servicios de seguridad también han aumentado en un 17% a causa del aumento del salario mínimo en Jamaica; | UN | وارتفعت أيضا تكاليف خدمات الأمن بنسبة 17 في المائة بسبب رفع الحد الأدنى للأجور في جامايكا؛ |
En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: | UN | وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي: |
La misión también recibió denuncias de que los trabajadores indígenas recibían sueldos que estaban muy por debajo del salario mínimo. | UN | وتلقت البعثة أيضا ادعاءات بأن العمال من السكان الأصليين يتلقون أجورا تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجور. |
Asimismo, lo insta a que vele, mediante su sistema de inspección del trabajo, por que la norma del salario mínimo se aplique efectivamente. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تكفل من خلال النظام الوطني لتفتيش العمل، إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً. |
Evolución del salario mínimo entre 1991 y 1997 | UN | تطور الحد الأدنى للأجور ما بين عام 1991 وعام 1997 |
En Montenegro la cifra es el 65% del salario mínimo. | UN | وفي مونتينيغرو يبلغ هذا الأجر 65 في المائة من الحد الأدنى للأجور. |
El pago de salarios mínimos a empleados jóvenes, empleados que participen en modalidades de capacitación y empleados con discapacidad, como garantía de su competitividad en el mercado de trabajo | UN | :: دفع الحد الأدنى للأجور لصغار الموظفين والموظفين الذين تنطبق عليهم ترتيبات التدريب والموظفين المعوقين لدرجة ضمان أن يكون هؤلاء الموظفون تنافسيين في سوق العمل. |
Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات. |
Por ello el aumento de los salarios mínimos es proporcionalmente superior a la variación del índice de los precios al consumidor. | UN | لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Aunque la ordenanza entró en vigor el 1º de octubre de 1999, los organismos afectados no elevaron los salarios mínimos hasta principios de 2003. | UN | وقد بدأ العمل بهذا القرار بتاريخ 1/10/1999 علما بأن الجهات المعنية قد رفعت الحد الأدنى للأجور منذ مطلع عام 2003. |
Nivel del salario mensual 1990s Hasta un salario mínimo | UN | فئات الرواتب الشهرية بوحدات الحد الأدنى للأجور |
Debido a la naturaleza no estructurada del sector, los trabajadores se convierten a menudo en víctimas del incumplimiento de la Ley de salario mínimo. | UN | فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم. |
Los sueldos superiores al salario mínimo y las prestaciones pueden negociarse libremente y sin discriminación por motivos de sexo. | UN | ويمكن التفاوض بحرية على المزايا والأجور الأعلى من الحد الأدنى للأجور بحرية ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
- no inferior al monto del sueldo mínimo determinado por la legislación en todos los demás casos. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى، لا يقل حجم الإعانة عن الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون. |
El estudio sirve de instrumento para establecer en líneas generales las políticas salariales y determinar el salario mínimo en todo el país. | UN | وأتاحت هذه الدراسة أداة لصياغة السياسات المتعلقة بالأجور عموماً، ولتحديد الحد الأدنى للأجور على نطاق البلد. |
Se aumentó el salario mínimo de 1,75 a 2,25 dólares por hora. | UN | وزيد الحد الأدنى للأجور من 1.75 إلى 2.25 دولار للساعة. |
Relación entre salario mínimo y canasta básica | UN | العلاقة بين الحد الأدنى للأجور وسلة الأغذية الأساسية |
788. Las enmiendas del Reglamento de salarios mínimos y de condiciones de trabajo, regulado por la Ley de normas de empleo, C.C.S.M. c. E110, permitieron aumentar el salario mínimo legal en Manitoba de 4,70 dólares por hora a 5,40 dólares por hora durante el período examinado. | UN | ٨٨٧- أدت التعديلات المدخلة على لائحة الحد اﻷدنى لﻷجور وشروط العمل بموجب قانون معايير العمل، C.C.S.M. c. E110، إلى زيادة الحد اﻷدنى لﻷجر في مانيتوبا من ٠٧,٤ من الدولارات في الساعة إلى ٠٤,٥ من الدولارات في الساعة أثناء هذه الفترة. |