"الحد من الفقر وعدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la pobreza y la
        
    • la reducción de la pobreza y
        
    • reducir la pobreza y las
        
    • reducción de la pobreza y la
        
    • la lucha contra la pobreza y la
        
    • reducción de la pobreza y las
        
    La protección social ha demostrado ser un instrumento eficaz para reducir la pobreza y la desigualdad, además de una medida contra la crisis. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    Esto ha debilitado la capacidad del sector para reducir la pobreza y la desigualdad. UN ولقد أدى ذلك إلى إضعاف قدرة القطاع على الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Por conducto de sus actividades, el Instituto contribuye a los objetivos generales del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza y la desigualdad, promover el bienestar y los derechos y crear sociedades más democráticas y justas. UN ويسهم المعهد من خلال أنشطته في تحقيق الأهداف الأوسع التي تسعى إليها منظومة الأمم المتحدة في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا.
    En líneas generales, el programa ha tenido efectos significativos en la reducción de la pobreza y de las desigualdades. UN وعموماً، كان للبرنامج أثر كبير في الحد من الفقر وعدم والمساواة.
    Por su parte, Venezuela trata, con éxito, de reducir la pobreza y las desigualdades, como lo ha comprobado la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN 30 - وأضافت أن فنزويلا من جانبها تعمل جاهدة بنجاح من أجل الحد من الفقر وعدم المساواة - وهذا ما تشهد به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También valoró los esfuerzos desplegados para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos mediante la Estrategia Nacional de reducción de la pobreza y la Desigualdad. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Aprobaron la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, apropiación, armonización, alineación, resultados y mutua responsabilidad, que incluye medidas concretas para aumentar la repercusión de esa ayuda en la lucha contra la pobreza y la desigualdad, aumentar el crecimiento, la creación de capacidad y acelerar el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN واعتمدوا " إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: الملكية والتنسيق والتكيف والنتائج والمساءلة المشتركة " ، والذي يشمل إجراءات ملموسة لزيادة ما للمعونة من تأثير على الحد من الفقر وعدم المساواة، وزيادة النمو، وبناء القدرات، وتسريع إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Incluye reducir la pobreza y la inequidad como objetivo prioritario, crear el sistema nacional de planificación y establecer un sistema descentralizado de toma de decisiones para la definición, la gestión y el seguimiento de las políticas públicas. UN فهي تشمل الحد من الفقر وعدم المساواة كأولوية، وإقامة نظام تخطيط وطني وإنشاء هيكل لامركزي لصنع القرارات، لكي يحدد السياسات العامة ويديرها ويتابعها.
    El fomento de la salud mundial ayuda a reducir la pobreza y la desigualdad, aumenta la estabilidad y la seguridad y sienta las bases del progreso y el crecimiento económico. UN ويساعد تعزيز الصحة العالمية على الحد من الفقر وعدم المساواة، وتعزيز الاستقرار والأمن، ويضع الأساس لتحقيق التقدم والنمو الاقتصاديين.
    :: La promoción del trabajo decente y el pleno empleo debe ocupar el lugar central en las políticas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad y alcanzar un crecimiento incluyente, sostenible y equitativo y un desarrollo sostenible. UN :: ينبغي أن يكون جدول أعمال العمل اللائق والعمالة الكاملة في صلب السياسات الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة، وتحقيق النمو الشامل للجميع والمستدام والمنصف، والتنمية المستدامة.
    Dado que el empleo es la principal fuente de ingresos de la mayoría de los hogares en todo el mundo, puede afirmarse que la capacitación de las mujeres para su ulterior incorporación al mercado de trabajo contribuye significativamente a reducir la pobreza y la desigualdad. UN وبما أن العمل هو المصدر الرئيسي للدخل في معظم الأسر المعيشية في جميع أنحاء العالم، يمكن القول بأن تدريب النساء لإدخالهن إلى سوق العمل لاحقا يساهم بشكل كبير في الحد من الفقر وعدم المساواة.
    De este modo, contribuye a los objetivos más amplios de reducir la pobreza y la desigualdad, promover el bienestar y los derechos y crear sociedades más democráticas, justas y pacíficas. UN ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Además del empleo remunerado, la protección social puede desempeñar un papel fundamental para reducir la pobreza y la desigualdad. UN ٤١ - بالإضافة إلى العمل المدفوع الأجر، يمكن للحماية الاجتماعية أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático y otros factores imprevisibles. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتوفير إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ وغيره من حالات عدم التيقن.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar mayor acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ.
    b) Mayor capacidad de los gobiernos para mejorar las instituciones responsables de la política social que optimizan la utilización de los recursos para aumentar al máximo su impacto social, en particular con miras a reducir la pobreza y la desigualdad UN (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة
    Puesto que la educación puede y debe ser transformadora y capacitadora, también contribuye a construir unas sociedades más justas a través de la reducción de la pobreza y las desigualdades, una mayor aceptación de la diversidad y la promoción del respeto por el estado de derecho. UN وبما أن التعليم يمكن بل وينبغي أن يكون أداة تغيير وتمكين، فإنه يساهم أيضا في بناء مجتمعات أكثر عدلا من خلال الحد من الفقر وعدم المساواة، وتشجيع قبول التنوع وتعزيز احترام سيادة القانون.
    Cuba expresó su reconocimiento por el hecho de que Haití hubiera aceptado sus recomendaciones sobre la reducción de la pobreza y la desigualdad, la organización y ampliación de los sistemas de educación y salud, el aumento de la oferta de viviendas y la reubicación de las personas afectadas. UN ونوهت كوبا بقبول هايتي توصياتها بشأن الحد من الفقر وعدم المساواة، وتنظيم النظامين التعليمي والصحي وتوسيعهما، وزيادة توفير المساكن وإعادة إسكان الأشخاص المتضررين.
    20. Myanmar felicitó a Nepal por el éxito de su transformación socioeconómica y política en el marco de la Constitución democrática, así como por sus políticas, en las que se prestaba una atención considerable a la inclusión social de las comunidades marginadas, incluidas las medidas encaminadas a reducir la pobreza y las desigualdades. UN 20- وهنأت ميانمار نيبال على نجاح تحولها الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي في إطار الدستور الديمقراطي. ورحبت أيضاً بالسياسيات التي تولي اهتماماً كبيراً بالإدماج الاجتماعي للطوائف المهمشة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Preguntó a Finlandia por su política de reducción de la pobreza y la desigualdad de género, y por las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    15. La eficacia de la ayuda, que hace hincapié en la apropiación, la armonización, la alineación, la gestión orientada a los resultados y la mutua responsabilidad, tiene como fin potenciar los efectos de la ayuda en la lucha contra la pobreza y la desigualdad y la aceleración del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 15- إن فعالية المعونة، مع تركيزها على الملكية المحلية للمشاريع والمواءمة والتنسيق والإدارة الرامية إلى تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة، تهدف إلى زيادة تأثير المعونة في الحد من الفقر وعدم المساواة وتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    reducción de la pobreza y las desigualdades y consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) UN الحد من الفقر وعدم التكافؤ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus