El papel de la comunidad internacional al permitirnos pasar de la guerra a la paz ha sido sobresaliente. | UN | لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا. |
En primer lugar, el camino de la guerra a una paz sostenible no es posible sin una capacidad civil más fuerte. | UN | أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية. |
Igualmente difícil es la tarea de apoyar la transición de la guerra a la paz. | UN | ولا تقل عنها صعوبة مهمة الحفاظ على مسيرة الانتقال من الحرب إلى السلام. |
¿Por qué no enviamos buques de guerra a los Mares de la China? | Open Subtitles | إذاً لماذا لا نرسل سفن الحرب إلى بحار جنوب الصين ؟ |
Algunas naciones, como Nicaragua, estamos pasando de la guerra a la paz. | UN | تمر اﻵن بعض الدول، مثل نيكاراغوا، بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلم. |
Las Naciones Unidas no han puesto fin a la guerra, pero la han hecho menos probable y han ayudado a muchas naciones a pasar de la guerra a la paz. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام. |
En el último año mi Oficina se ha hecho cargo del imperativo de concebir una respuesta integral a las necesidades de la transición de la guerra a la paz. | UN | وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام. |
Por ejemplo, Maputo cuadruplicó su población, pasando de los 500.000 habitantes que tenía antes de la guerra a aproximadamente 2 millones. | UN | فتضاعف حجم مابوتو، مثلاً، بمقدار أربعة أضعاف وزاد عدد سكانها من ٠٠٠ ٠٠٥ شخص قبل الحرب إلى مليونين تقريباً بعد ذلك. |
La transición de la guerra a la paz es igualmente compleja y exigente. | UN | فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء. |
La transición de la guerra a la paz es un proceso complejo y delicado. | UN | فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية. |
Se indican los principales desafíos, se analizan cuestiones intersectoriales y se ofrecen recomendaciones que pueden apoyar la transición de la guerra a la paz y la prevención de conflictos. | UN | والتقرير يُحدد التحديات الرئيسية، ويتناول مسائل مشتركة، ويقدم توصيات تتعلق بالسياسات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع النـزاعات. |
La transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. | UN | وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف. |
Para cumplir con las expectativas de los Miembros se requerirán amplios esfuerzos y asociaciones en la transición de la guerra a la paz. | UN | وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام. |
La transición de la guerra a la paz duradera requiere esfuerzos amplios y concertados para evitar el retorno al conflicto y a los desplazamientos. | UN | والتحول من الحرب إلى سلام دائم يتطلب جهوداً شاملة ومتضافرة لمنع العودة إلى الصراع والتشرد. |
Si llevamos a los criminales de guerra a juicio, aumentaremos el respeto por el derecho humanitario. | UN | ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني. |
Las transiciones eficaces del socorro al desarrollo contribuyen a la transición de guerra a paz y en última instancia dependen de dicha transición. | UN | ١٧ - إن الانتقال الفعال من عملية اﻹغاثة إلى عملية التنمية يساهم ويعتمد جوهريا على الانتقال من الحرب إلى السلام. |
Se ha enviado la lista de los prisioneros de guerra al Gobierno de Marruecos y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a fines de organizar su repatriación. | UN | وقدمت قائمة أسرى الحرب إلى الحكومة المغربية وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الموجودة لتنظيم إعادتهم إلى أوطانهم. |
Europa sudoriental se está transformando, de una zona que se recupera de la guerra, en una región próspera y dinámica. | UN | ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة. |
Nuestro país se encuentra en un proceso de transición del totalitarismo a la democracia participativa, de la economía centralizada a la economía social de mercado, de la pobreza al desarrollo, de la guerra hacia la paz y de la confrontación a la reintegración política y económica. | UN | فبلادنا تمر بعملية تحول من نظام استبدادي إلى ديمقراطية تقوم على المشاركة، ومن الفقر إلى التنمية، ومن الحرب إلى السلم، ومن المواجهة إلى الاندمادج السياسي والاقتصادي. |
Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
Ya sea enviando cascos azules o autorizando el despliegue de una fuerza multinacional, las Naciones Unidas han apoyado activamente la transición entre la guerra y la paz en muchas partes del mundo. | UN | وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم. |
Ha sido un largo viaje desde mi juventud en una Corea paupérrima y asolada por la guerra hasta este podio y estas responsabilidades imponentes. | UN | كانت رحلة طويلة من شبابي في كوريا ذات الفقر المدقع التي مزقتها الحرب إلى هذه المنصة وهذه المسؤوليات الجسام. |
Es preciso transformar las economías de guerra en economías de paz. | UN | ومن الضروري تحويل اقتصادات الحرب إلى اقتصادات سلام. |
El Gobierno que ocupó el poder al finalizar la guerra se esforzó por formular una nueva política general de empleo que entrañaba una política general en materia de vivienda. | UN | وسعت الحكومة التي كانت في السلطة بعد الحرب إلى صياغة سياسة استخدام شاملة جديدة استتبعت سياسة إسكان واسعة النطاق. |
Ayudar a realizar una transición de una cultura de guerra hacia una cultura de paz es una empresa sin duda noble, de la que ninguno de nosotros desea estar ausente. | UN | وبالتالي فإن المساعدة على الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافـة السلام، هي بكـل تأكيد جهــد نبيل، ولا يوجد بيننا من يريد أن يتخلف عن المشاركة فيه. |