el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; | UN | الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ |
11. el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja mantiene estrechas relaciones de cooperación entre sus componentes tanto sobre el terreno como a nivel de secretaría. | UN | ١١ - يوجد تعاون وثيق بين مختلف مكونات الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر سواء في الميدان أو على مستوى اﻷمانة. |
Ayer, durante el diálogo sostenido con las personas que padecen el SIDA, organizado por el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja volvió a quedar plenamente claro que ya está bien de palabras y que ha llegado el momento de hacer bien las cosas. | UN | ولقد اتضح أمس مرة أخرى على نحو أليم، خلال الحوار مع المصابين بالإيدز الذي نظمته الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أن زمن الأقوال قد ولَّى وأن وقت التصرف السليم قـــد حــــان. |
:: Elaborar un sistema y hallar soluciones imaginativas para estimular a los voluntarios, de conformidad con los principios del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja; | UN | :: وضع نظام لحفز المتطوعين وإيجاد حلول خلاقة لذلك، وفقا لمبادئ الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Su cometido consiste en difundir información sobre el derecho internacional humanitario y los principios y la misión del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Se está modificando la legislación nacional para otorgar mayor protección a los emblemas del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Los organismos ajenos a las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, deberían estar mejor integrados en los mecanismos de coordinación después de los desastres dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين إدماج الوكالات غير التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في عمليات التنسيق التي تقودها الأمم المتحدة في أعقاب الكوارث. |
Este año, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha recordado dos fechas importantes: la Batalla de Solferino, que se libró hace 150 años, y los 60 años que han transcurrido desde la aprobación de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي هذا العام، تتذكر الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخين هامين: معركة سولفيرينو، التي وقعت قبل 150 سنة، واعتماد اتفاقات جنيف قبل 60 عاما. |
el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja ha defendido la dignidad humana desde su fundación hace casi 150 años, cuando nuestro fundador movilizó la asistencia voluntaria para los heridos en el campo de batalla en Solferino. | UN | لقد ظلت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تدافع عن الكرامة الإنسانية منذ تأسيسنا قبل حوالي 150 عاما، عندما حشد مؤسسنا المساعدة الطوعية للجرحى في ميدان معركة سولفيرينو. |
Algunos instrumentos preparados por el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja examinan el principio de la responsabilidad primordial de manera muy parecida al de los tratados mencionados. | UN | وتناقش بعض الصكوك التي أعدتها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر مبدأ المسؤولية الأساسية بطريقة تشبه كثيرا طريقة تناولها في المعاهدات المشار إليها أعلاه. |
Asimismo, es signataria del Código de conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y para las organizaciones no gubernamentales durante las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Algunos organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y varias organizaciones no gubernamentales continúan cooperando con el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diversas actividades, como la prestación de asistencia a niños que se encuentran solos. | UN | وتواصل وكالات، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
En 1993, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aprobó un código de conducta que desde entonces ha sido ratificado por más de 100 organizaciones no gubernamentales y que fue acogido por consenso por los representantes de 142 gobiernos en la última Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفي عام ١٩٩٣ اعتمدت الحركة الدولية للصليب اﻷحمر الدولية والهلال اﻷحمـــر مدونة سلوك أقرتها منذ ذلك الحين أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية ورحبت بها ١٤٢ حكومــة بتوافـــق اﻵراء في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
El CICR, con el apoyo de todo el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, pide a la Conferencia de Examen que ponga en marcha sin tardar un proceso que lleve a negociar un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | ولذلك تدعو اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بمساندة من مجموع أعضاء الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المؤتمر الاستعراضي بالشروع حالاً في عملية تفضي إلى التفاوض بشأن بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Dentro del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la aprobación, a fines del año pasado, del acuerdo de Sevilla —en el que se definen los respectivos papeles de sus componentes en los diferentes tipos de situación— constituyó un hito importante en materia de coordinación. | UN | وفي إطار الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال اﻷحمر، كان اعتماد اتفاق اشبيلية في أواخر السنة الماضية، والذي يحدد الأدوار الخاصة لعناصر الحركة في مختلف أنواع الحالات، تطورا هاما في مجال التنسيق. |
Asistieron representantes de los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y de los Estados partes en los Convenios de Ginebra. | UN | فقد ضم الاجتماع ممثلين عن عناصر الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وممثليـن عـن الــدول اﻷطــراف فـي اتفاقيـات جنيـف. |
También se felicita por los proyectos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja relativos al derecho internacional humanitario en el marco de su 27ª Conferencia Internacional, que tendrá lugar en el otoño de 1999. | UN | ورحب أيضا بالمشاريع التي تنوي الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تنفيذها في مجال القانون الدولي اﻹنساني في مناسبة مؤتمرها الدولي السابع والعشرين الذي سينعقد في خريف عام ١٩٩٩. |
Con el apoyo y perfeccionamiento de sus capacidades locales y el mejoramiento de la coordinación de las situaciones de emergencia, el CICR aspira a consolidar la respuesta del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | واللجنة، بدعمها و تنميتها قدرات الجمعيات المحلية وتحسين التنسيق في حالات الطوارئ، مصممة على تعزيز استجابة الحركة الدولية للصليب الأحمر وللهلال الأحمر. |
El CICR prioriza la cooperación con las sociedades nacionales que participan en las operaciones de socorro internacional, de conformidad con las normas y acuerdos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Una parte importante de las actividades del CICR se llevan a cabo en cooperación con contrapartes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأشار إلى أن أجزاء هامة من أنشطة اللجنة تنفَّذ بالتعاون مع الأطراف المقابلة داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Desde 1948 todos los miembros del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, por medio de sus Conferencias Internacionales, han pedido la prohibición de las armas de destrucción en masa, en general, y de las armas nucleares en particular. | UN | كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص. |
Es más; estas iniciativas deben basarse en una comprensión cabal y en un análisis de las infraestructuras institucionales existentes como el Movimiento de la Cruz Roja Internacional y de la Media Luna Roja. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبادرات يجب أن تعتمد على تحليل وفهم شاملين للهياكل المؤسسية القائمة مثل الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |