Dentro de sus membranas protectoras y la cubierta dura del cráneo, este órgano delicado está generalmente bien protegido. | TED | داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد. |
Su predecesor no tuvo tiempo de poner a alguien al cargo de este delicado asunto. | Open Subtitles | سلفكم لم يكن لديه الوقت لوضع شخص ما مسؤول عن هذا الموضوع الحساس |
Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من .قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً |
Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً. |
También es un desafío a la delicada labor humanitaria del Comité sobre las Personas Desaparecidas. | UN | وهو يمثل أيضا تحديا للعمل الإنساني الحساس الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين. |
Además, esas delegaciones destacaron que la recomendación era delicada, particularmente a causa de las cuestiones políticas que se inferían de ella. | UN | كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية. |
Pero la situación que se desarrolló después de 1982 amenazó con erosionar el equilibrio delicado que se había conseguido en la Convención. | UN | إلا أن الحالة التي تطورت بعد عام ١٩٨٢ هددت بالقضاء على التوازن الحساس للغاية الذي كان قد تحقق في الاتفاقية. |
Ese es el pivote en que se debe basar el delicado equilibrio de las avenencias que aparece en la Convención. | UN | وهذا هو المحور الذي يجب أن يرتكز عليه التوازن الحساس للحلول التوفيقية الموجودة في الاتفاقية. |
El proyecto de resolución es un reflejo de la voluntad de lograr ese equilibrio deseado y delicado. | UN | ومشروع القرار تعبير عن اﻹرادة لتحقيق هذا التوازن الحساس المرغوب فيه. |
El grupo de trabajo encargado de elaborar una convención al respecto concluyó recientemente su labor sobre tan delicado tema. | UN | وقد أكمل الفريق العامل المكلف بصياغة اتفاقية عن هذا الموضوع الحساس أعماله مؤخرا. |
Los Vicepresidentes merecen nuestra gratitud por su delicado trabajo y por su integridad, tanto más notable si se toman en cuenta las presiones extraordinarias a las que estaban y están sujetos. | UN | إن رئيسي الفريق جديران بامتناننا على عملهما الحساس وعلى تفانيهما، وهو أمر يصبح أجدر بالتنويه عندما نذكر الضغوط غير العادية التي كانت ولا تزال واقعة عليهما. |
Toda mujer inteligente tiene su forma de rechazarlo sin herir un sensible ego masculino. | Open Subtitles | كل امرأة ذكية لديها سبلها الخاصة بالرفض دون جرح كبرياء الرجال الحساس |
En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا. |
La Comisión de Propiedades creada en virtud del anexo 7 apenas ha comenzado a hacerse sentir en esta zona tan sensible. | UN | وفي هذا الميدان الحساس لا يزال تأثير لجنة الممتلكات المنشأة بموجب المرفق ٧ في بدايته. |
Corresponde a los Estados Miembros y no al Secretario General formular propuestas sobre un tema tan sensible. | UN | وإن أمر التقدم بمقترحات بشأن هذا الموضوع الحساس يعود إلى الدول اﻷعضاء وليس إلى اﻷمين العام. |
En parte esto se debe a la naturaleza delicada y compleja de esta operación y a nuestro esfuerzo ambicioso por lograr una reforma genuina y general del Consejo. | UN | ويعود هذا، في جزء منه، إلى الطابع الحساس والمعقد لهذه الممارسة، وإلى جهدنا الطموح لتحقيق إصلاح حقيقي شامل للمجلس. |
La situación imperante en el Oriente Medio y la delicada naturaleza del proceso de paz requieren nuestra atención constante. | UN | وتتطلب الحالة في الشرق اﻷوسط والطابع الحساس لعمليــة الســلام انتباهنا المستمر. |
La delicada y compleja situación de Somalia exige que nunca se olvide la continuidad de todo proyecto que se proponga. | UN | إن وضع الصومال الحساس والمعقد يستلزم أخذ استدامة كل مشروع مقترح في الاعتبار على الدوام. |
Necesitaremos un plan muy inteligente para esconder este pequeño sensor en él. | Open Subtitles | سيتطلب إخفاء هذا الحساس الذي يشبه العمله عليه خطة ذكية جداً |
Es evidente que el mantenimiento de la paz depende en gran medida del progreso que hagan los países de la región en esta crítica esfera. | UN | ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحساس. |
Instamos a otros Estados a que den pruebas de su compromiso constante con la labor del Tribunal mediante medidas concretas en esta esfera crucial. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس. |
Si me lo preguntas, él es sólo un hombre sentimental. | Open Subtitles | ان أردت رأيي , فمشكلته فقط أنه ينتمي الى النوع الحساس |
Esta disputa afecta a dos seres sensibles que habitan el mismo cuerpo. | Open Subtitles | يتضمّن هذا النزاع الحساس بين شخصين يسكنون نفس الجسد |
Ha sentado bases sólidas para una intensa labor sobre este tema tan crítico, al cual nuestra delegación atribuye la mayor importancia para el año entrante. | UN | فقد أرسى أساسا سليما للقيام بعمل مكثف فيما يتعلق بهذا البند الحساس للغاية الذي يولي له وفدي أقصى أهمية في العام المقبل. |
Se espera que, en líneas generales, esas medidas contribuyan a estabilizar la economía de la región, susceptible a los conflictos. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي المحصلة العامة لهذه الأنشطة إلى جلب الاستقرار إلى المناخ الاقتصادي الحساس في هذه المنطقة. |
El equilibrio frágil y necesario dentro del TNP sería entonces una realidad que habría de preservarse en tanto existan los peligros de la proliferación y las armas nucleares. | UN | فالتوازن الحساس والضروري داخل معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يصبح حينئذ أمرا واقعيا، ينبغي الحفاظ عليه ما دامت مخاطر الانتشار واﻷسلحة النووية قائمة. |
Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. | UN | وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح. |
Con tan delicados y delgados huesos. | Open Subtitles | بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة |
Los datos y la información restringidos por razones comerciales mantendrán su carácter confidencial durante un período de diez años a partir de la fecha de su presentación a la Autoridad. | UN | وتظل البيانات والمعلومات ذات الطابع التجاري الحساس سرية لفترة عشر سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطة. |
No reaccionaría a menos de que algo pase y atraviese los 3 sensores. | Open Subtitles | إنها لن تتفاعل حتّى يمر شيءٌ بجانبها من خلال جميع الأذرعة الثلاثة على الحساس. |