"الحساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delicado
        
    • sensible
        
    • delicada
        
    • sensor
        
    • crítica
        
    • crucial
        
    • sentimental
        
    • sensibles
        
    • crítico
        
    • susceptible
        
    • frágil
        
    • precario
        
    • delicados
        
    • confidencial
        
    • sensores
        
    Dentro de sus membranas protectoras y la cubierta dura del cráneo, este órgano delicado está generalmente bien protegido. TED داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد.
    Su predecesor no tuvo tiempo de poner a alguien al cargo de este delicado asunto. Open Subtitles سلفكم لم يكن لديه الوقت لوضع شخص ما مسؤول عن هذا الموضوع الحساس
    Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. Open Subtitles يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من .قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً
    Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. Open Subtitles يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً.
    También es un desafío a la delicada labor humanitaria del Comité sobre las Personas Desaparecidas. UN وهو يمثل أيضا تحديا للعمل الإنساني الحساس الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Además, esas delegaciones destacaron que la recomendación era delicada, particularmente a causa de las cuestiones políticas que se inferían de ella. UN كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية.
    Pero la situación que se desarrolló después de 1982 amenazó con erosionar el equilibrio delicado que se había conseguido en la Convención. UN إلا أن الحالة التي تطورت بعد عام ١٩٨٢ هددت بالقضاء على التوازن الحساس للغاية الذي كان قد تحقق في الاتفاقية.
    Ese es el pivote en que se debe basar el delicado equilibrio de las avenencias que aparece en la Convención. UN وهذا هو المحور الذي يجب أن يرتكز عليه التوازن الحساس للحلول التوفيقية الموجودة في الاتفاقية.
    El proyecto de resolución es un reflejo de la voluntad de lograr ese equilibrio deseado y delicado. UN ومشروع القرار تعبير عن اﻹرادة لتحقيق هذا التوازن الحساس المرغوب فيه.
    El grupo de trabajo encargado de elaborar una convención al respecto concluyó recientemente su labor sobre tan delicado tema. UN وقد أكمل الفريق العامل المكلف بصياغة اتفاقية عن هذا الموضوع الحساس أعماله مؤخرا.
    Los Vicepresidentes merecen nuestra gratitud por su delicado trabajo y por su integridad, tanto más notable si se toman en cuenta las presiones extraordinarias a las que estaban y están sujetos. UN إن رئيسي الفريق جديران بامتناننا على عملهما الحساس وعلى تفانيهما، وهو أمر يصبح أجدر بالتنويه عندما نذكر الضغوط غير العادية التي كانت ولا تزال واقعة عليهما.
    Toda mujer inteligente tiene su forma de rechazarlo sin herir un sensible ego masculino. Open Subtitles كل امرأة ذكية لديها سبلها الخاصة بالرفض دون جرح كبرياء الرجال الحساس
    En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    La Comisión de Propiedades creada en virtud del anexo 7 apenas ha comenzado a hacerse sentir en esta zona tan sensible. UN وفي هذا الميدان الحساس لا يزال تأثير لجنة الممتلكات المنشأة بموجب المرفق ٧ في بدايته.
    Corresponde a los Estados Miembros y no al Secretario General formular propuestas sobre un tema tan sensible. UN وإن أمر التقدم بمقترحات بشأن هذا الموضوع الحساس يعود إلى الدول اﻷعضاء وليس إلى اﻷمين العام.
    En parte esto se debe a la naturaleza delicada y compleja de esta operación y a nuestro esfuerzo ambicioso por lograr una reforma genuina y general del Consejo. UN ويعود هذا، في جزء منه، إلى الطابع الحساس والمعقد لهذه الممارسة، وإلى جهدنا الطموح لتحقيق إصلاح حقيقي شامل للمجلس.
    La situación imperante en el Oriente Medio y la delicada naturaleza del proceso de paz requieren nuestra atención constante. UN وتتطلب الحالة في الشرق اﻷوسط والطابع الحساس لعمليــة الســلام انتباهنا المستمر.
    La delicada y compleja situación de Somalia exige que nunca se olvide la continuidad de todo proyecto que se proponga. UN إن وضع الصومال الحساس والمعقد يستلزم أخذ استدامة كل مشروع مقترح في الاعتبار على الدوام.
    Necesitaremos un plan muy inteligente para esconder este pequeño sensor en él. Open Subtitles سيتطلب إخفاء هذا الحساس الذي يشبه العمله عليه خطة ذكية جداً
    Es evidente que el mantenimiento de la paz depende en gran medida del progreso que hagan los países de la región en esta crítica esfera. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحساس.
    Instamos a otros Estados a que den pruebas de su compromiso constante con la labor del Tribunal mediante medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس.
    Si me lo preguntas, él es sólo un hombre sentimental. Open Subtitles ان أردت رأيي , فمشكلته فقط أنه ينتمي الى النوع الحساس
    Esta disputa afecta a dos seres sensibles que habitan el mismo cuerpo. Open Subtitles يتضمّن هذا النزاع الحساس بين شخصين يسكنون نفس الجسد
    Ha sentado bases sólidas para una intensa labor sobre este tema tan crítico, al cual nuestra delegación atribuye la mayor importancia para el año entrante. UN فقد أرسى أساسا سليما للقيام بعمل مكثف فيما يتعلق بهذا البند الحساس للغاية الذي يولي له وفدي أقصى أهمية في العام المقبل.
    Se espera que, en líneas generales, esas medidas contribuyan a estabilizar la economía de la región, susceptible a los conflictos. UN والأمل معقود على أن تؤدي المحصلة العامة لهذه الأنشطة إلى جلب الاستقرار إلى المناخ الاقتصادي الحساس في هذه المنطقة.
    El equilibrio frágil y necesario dentro del TNP sería entonces una realidad que habría de preservarse en tanto existan los peligros de la proliferación y las armas nucleares. UN فالتوازن الحساس والضروري داخل معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يصبح حينئذ أمرا واقعيا، ينبغي الحفاظ عليه ما دامت مخاطر الانتشار واﻷسلحة النووية قائمة.
    Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. UN وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح.
    Con tan delicados y delgados huesos. Open Subtitles بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة
    Los datos y la información restringidos por razones comerciales mantendrán su carácter confidencial durante un período de diez años a partir de la fecha de su presentación a la Autoridad. UN وتظل البيانات والمعلومات ذات الطابع التجاري الحساس سرية لفترة عشر سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطة.
    No reaccionaría a menos de que algo pase y atraviese los 3 sensores. Open Subtitles إنها لن تتفاعل حتّى يمر شيءٌ بجانبها من خلال جميع الأذرعة الثلاثة على الحساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus