"الحصول على المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la asistencia
        
    • recibir asistencia
        
    • acceso a asistencia
        
    • obtener ayuda
        
    • obtener la asistencia
        
    • de obtener asistencia
        
    • obtención de asistencia
        
    • acceder a la asistencia
        
    • recibir la asistencia
        
    • recibir ayuda
        
    • derecho a la asistencia
        
    • recibiendo asistencia
        
    • servicios de
        
    • asistencia y
        
    • conseguir la ayuda
        
    Restricciones a la circulación y políticas de cierre, incluido el acceso a la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    La oradora pregunta asimismo de qué manera piensan resolver las autoridades el problema del acceso a la asistencia jurídica. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تنوي بها السلطات تسوية مشكلة الحصول على المساعدة القانونية.
    El párrafo 1 del artículo 48 garantiza el derecho a recibir asistencia jurídica. UN وتكفل الفقرة اﻷولى المادة ٨٤ الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    Al parecer, el Sr. Al Qahtani no ha tenido acceso a asistencia médica adecuada. UN ويُزعم أن السيد القحطاني حُرِم من إمكانية الحصول على المساعدة الطبية المناسبة.
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا
    China esperaba recibir asistencia de la UNCTAD y fortalecer su cooperación con ésta en la esfera de las transacciones electrónicas. UN وتتطلع الصين إلى الحصول على المساعدة من الأونكتاد وإلى تعزيز تعاونها معه في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية.
    También se benefician del interés y otras prestaciones del Fondo una vez que cumplen los criterios para recibir asistencia. UN وهم يستفيدون أيضا من الفائدة واستحقاقات أخرى في إطار الصندوق بمجرد الوفاء بمعايير الحصول على المساعدة.
    En consecuencia, el PIB per cápita había disminuido de 911 dólares en 1989 a 239 dólares en 1995 y la República Popular Democrática de Corea había formulado, por primera vez, un llamamiento para recibir asistencia humanitaria. UN ونتيجة لذلك، انخفض الناتج القومي اﻹجمالي للفرد من ٩١١ دولارا في عام ١٩٨٩ الى ٢٣٩ دولارا في عام ١٩٩٥ وقد ناشدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷول مرة.
    En los países con regímenes de asilo desarrollados, los refugiados normalmente tienen acceso a asistencia social. UN وفي البلدان التي لديها نظم متقدمة للجوء، يمكن للاجئين عادة الحصول على المساعدة من الرعاية الاجتماعية.
    Las víctimas de la trata carecían en su mayoría de información sobre los modos de salir de situaciones de explotación u obtener ayuda y desconocían su existencia. UN وكان أغلب المتجر بهم جاهلين وغير مدركين لكيفية الخلاص من الحالات الاستغلالية وكيفية الحصول على المساعدة.
    La CEDEAO debería considerar la posibilidad de obtener la asistencia necesaria de los países de la región. UN ويتعين على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا النظر في إمكانية الحصول على المساعدة اللازمة من بلدان داخل المنطقة.
    La Comisión recuerda al Gobierno que tiene la posibilidad de obtener asistencia de la Oficina Internacional del Trabajo a este respecto. UN وتذكر اللجنة الحكومة بإمكانية الحصول على المساعدة في هذا الصدد من مكتب العمل الدولي.
    La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. UN ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا.
    En algunos países, la presencia de restos explosivos de guerra impide a los niños acceder a la asistencia humanitaria. UN وفي بعض البلدان، لا يستطيع الأطفال الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب وجود مخلفات الحرب القابلة للتفجير.
    Se ven obligadas a asumir ellas mismas el papel de acusador, sin tener ni la formación jurídica especial necesaria ni el derecho a recibir la asistencia letrada gratuita de un abogado o jurista. UN وتضطر الضحايا إلى الاضطلاع بدور المدعي العام بأنفسهن، لكن دون استفادة من التدريب القانوني الخاص وبدون الحق في الحصول على المساعدة المجانية من محام أو من فني قانوني.
    En esas reuniones, el Gobierno de Guam mostró un renovado interés en recibir ayuda procedente de inversiones militares. UN وخلال هذه الاجتماعات، أبدت حكومة غوام اهتمام متجدد في الحصول على المساعدة من الاستثمارات العسكرية.
    El derecho a la asistencia está cobrando una importancia capital en las relaciones internacionales, y es necesario abordar esta cuestión sin dilación. UN ويصبح الحق في الحصول على المساعدة ذا أهمية كبرى في العلاقات الدولية، ويجب التصدي لهذه المسألة بدون تأخير.
    En el África occidental, los refugiados liberianos siguieron recibiendo asistencia para el reasentamiento, principalmente para la reunificación de familias. UN وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وبخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر.
    La asistencia externa para la prestación de servicios de capacitación en las oficinas fuera de la Sede se obtendrá también mediante subasta. UN كما سيتم الحصول على المساعدة الخارجية ﻷداء التدريب في المكاتب البعيدة عن المقر عن طريق العروض التنافسية.
    Para ello los Estados de origen deberían garantizar el acceso a una asistencia y protección consular efectiva asignando recursos humanos, materiales y financieros suficientes a tal efecto. UN لذلك، يجدر بدول المصدر أن تضمن الحصول على المساعدة والحماية الفعالتين من القنصليات بمنح ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لهذا الغرض.
    No son conscientes de la existencia o el contenido de sus derechos jurídicos, ni de las obligaciones o deberes del Estado para con ellas, ni saben cómo conseguir la ayuda que necesitan. UN وهم غير واعين بوجود حقوقهم واستحقاقاتهم القانونية ومحتوياتها، والتزامات الدولة وواجباتها نحوهم، وكيفية الحصول على المساعدة التي يحتاجونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus