"الحصول على تعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la educación
        
    • acceso a una educación
        
    • recibir educación
        
    • acceso a la enseñanza
        
    • acceder a la educación
        
    • acceder a la enseñanza
        
    • una educación de
        
    • acceso a una enseñanza
        
    • obtener una educación
        
    • la educación de
        
    • recibir enseñanza
        
    • obtener educación
        
    • acceder a una educación
        
    • de recibir una educación
        
    :: acceso a la educación y formación facilitado por órganos no penitenciarios. UN :: الحصول على تعليم وتدريب من جانب هيئات خارج السجن.
    Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. UN وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة.
    Por lo que se refiere a la educación, un niño que tenía cinco años en 1990, al inicio de la guerra civil en Somalia, y que ahora tiene 17 años, no tiene acceso a una educación académica estructurada. UN وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي.
    Pueden practicar su religión y tienen derecho a recibir educación completa. UN كما يستطيعون ممارسة دينهم بحرية، ويحق له الحصول على تعليم كامل.
    En cuanto a la población que tiene acceso a la enseñanza secundaria, no excede del 20%. UN أما السكان الذين يمكن لهم الحصول على تعليم ثانوي فلا تتجاوز نسبتهم ٠٢ في المائة.
    La participación de la mujer en la política se ha visto dificultada por la función que desempeña el dinero, pues determina las actividades y los resultados políticos, así como por la imposibilidad de acceder a la educación y la información. UN ومما عقّد مشاركة المرأة في السياسة دور المال في تحديد المشاركة والنتائج السياسية فضلاً عن افتقار المرأة إلى فرص الحصول على تعليم كافٍ ومعلومات كافية.
    72. Los niños privados de su libertad no pueden acceder a la enseñanza salvo que se les imparta en sus lugares de detención. UN 72- لا يمكن للأطفال المحرومين من حريتهم الحصول على تعليم ما لم يوفر لهم في أماكن احتجازهم.
    La educación, especialmente el acceso a la educación básica de buena calidad, constituye el cimiento para la construcción de comunidades tolerantes y socialmente estables. UN والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم.
    Las personas indígenas, en particular los niños, que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم.
    El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de acceso a una educación de calidad a todos los niveles que afrontan las niñas de origen extranjero y la indicación de que éstas abandonan el sistema escolar en diversos niveles. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات.
    Por ejemplo, el desarrollo de un Contrato Social para la Educación en Ecuador ha ayudado a que decenas de miles de niños tengan acceso a una educación de calidad. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    Asimismo, destacó la idea del acceso a una educación segura y de gran calidad como medida de protección y como inversión para un futuro mejor. UN وسلطت الضوء أيضاً على فكرة الحصول على تعليم آمن وعالي الجودة بوصفه حماية واستثماراً لمستقبل أفضل.
    Párrafo 2 del artículo 13 - El derecho a recibir educación, observaciones generales UN المادة 13(2): الحق في الحصول على تعليم - بعض الملاحظات العامة
    Párrafo 2 del artículo 13 - El derecho a recibir educación, observaciones generales UN المادة 13(2): الحق في الحصول على تعليم - بعض الملاحظات العامة
    Salvo por su asistencia a clases improvisadas, los niños no suelen tener acceso a la enseñanza ordinaria. UN وإذا استثنيت الدروس المرتجلة، لا تتاح لﻷطفال في أغلب اﻷحيان فرصة الحصول على تعليم نظامي.
    También se mencionaron como motivos de preocupación la falta de una política nacional de vivienda, la discriminación que entrañaba el sistema de castas y la dificultad del acceso a la enseñanza primaria, así como las deficiencias en los servicios de atención de la salud. UN وأُعرب عن اتجاه بانعدام سياسة إسكان وطنية والتمييز ومحدودية سبل الحصول على تعليم ابتدائي ورداءة الخدمات الصحية.
    No se publicará ninguna información que permita identificar a un niño delincuente, por la estigmatización que ello comporta y su posible efecto en la capacidad del niño para acceder a la educación, el trabajo o la vivienda o conservar su seguridad. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    El Centro de Educación para el Desarrollo (CED) es una alternativa educativa prometedora que brinda a los niños de 9 a 15 años no escolarizados o que han abandonado la escuela la posibilidad de acceder a la enseñanza y a la formación profesional. UN يشكل مركز التعليم من أجل التنمية بديلا تعليميا واعدا، فهو يوفر للأطفال غير المقيدين بالمدارس والمتخلفين عن الدراسة، والذين تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و 15 سنة، فرصة الحصول على تعليم وتدريب مهني.
    Muchas no tienen derecho a una educación de calidad, salvo durante un período de varias semanas en una escuela árabe. UN ولا يحق للعديد من النساء الحصول على تعليم جيّد إلا مدة أسابيع قليلة في مدرسة للغة العربية.
    Su artículo 31 estipula que todos los ciudadanos tienen el derecho de acceso a una enseñanza de calidad durante un mínimo de nueve años en escuelas públicas gratuitas. UN وتنص المادة 31 منه على حق كل مواطن في الحصول على تعليم مجاني جيد النوعية لمدة تسع سنوات على الأقل في المدارس العامة.
    Se ha hecho énfasis en la alfabetización de las madres, a fin de incrementar las oportunidades de las niñas de obtener una educación primaria. UN وثمة تركيز على تعليم الأمهات مبادئ القراءة والكتابة، وذلك بهدف زيادة فرص البنات في الحصول على تعليم ابتدائي.
    El UNICEF apoyó también el acceso a la educación de buena calidad para más de 157.000 niños afectados por la emergencia mediante el suministro de útiles y textos escolares. UN ودعمت اليونيسيف كذلك سبل الحصول على تعليم جيد لأكثر من 000 157 طفل من الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ عن طريق توفير اللوازم والكتب المدرسية.
    La anterior enseñanza secundaria de tres años de duración se combinó con los dos años de enseñanza técnica para constituir la enseñanza secundaria de cinco años de duración, que permite a todos los estudiantes recibir enseñanza técnica básica conjuntamente con enseñanza secundaria general. UN وقد تم الجمع بين نظام السنة الثالثة السابقة من التعليم الثانوي السابق المكون من ثلاث سنوات والتعليم التقني المكون من سنتين حتى يتمكن جميع التلاميذ من الحصول على تعليم تقني أساسي إلى جانب التعليم الثانوي العام.
    2. El ciudadano tiene derecho a obtener educación superior gratuita en una institución de enseñanza superior del Estado. UN 2 - " للمواطن " الحق في الحصول على تعليم عال مجاني في مؤسسات الدولة للتعليم العالي.
    Incluso cuando las mujeres disponen de medios para acceder a una educación fructífera y ocupar un puesto de trabajo digno, siempre corren el riesgo de convertirse en víctimas de acoso sexual, abuso o violencia. UN وحتى عندما يتيسر للمرأة الحصول على تعليم مثمر وعمل نافع، هناك دائما خطر أن تصبح هدفا للتحرش أو الإيذاء أو العنف الجنسي.
    Un número cada vez mayor de hogares vive en situación de pobreza extrema y sus medios de vida corren grave peligro, entre otras cosas por la escasa atención de la salud y las oportunidades insuficientes de recibir una educación de calidad. UN فهناك عدد متزايد من الأسر المعيشية التي تعيش في ظل فقر مدقع وتواجه مخاطر شديدة تهدد معاشها، بما فيها محدودية الرعاية الصحية والافتقار إلى فرص الحصول على تعليم جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus