- obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; | UN | :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛ |
Esos planes benefician a los pequeños empresarios con garantías limitadas y que, por consiguiente, tienen dificultades para obtener recursos financieros. | UN | وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية. |
También era necesario que lo ayudaran a resolver la cuestión de las moras que tenía con el Banco Mundial, para que pudiera tener acceso a los recursos de esa institución. | UN | وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة. |
iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; | UN | ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛ |
También insistió en que hace falta crear un entorno económico internacional más oportuno a fin de que los países en desarrollo puedan acceder a recursos y tecnologías nuevos o adicionales en condiciones muy favorables o a título de donaciones. | UN | كما أكد الحاجة إلى خلق بيئة اقتصادية دولية تيسر ذلك بدرجة أكبر، لتمكين البلدان النامية من النجاح في الحصول على موارد جديدة وإضافية وعلى التكنولوجيا بشروط ميسرة أو مجانا. |
Su objetivo expreso es eliminar las incertidumbres sobre si un país puede o no acceder a los recursos del FMI. | UN | والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي. |
En esas circunstancias, la Organización siguió tropezando con graves dificultades para obtener recursos de los Estados Miembros, tanto en lo que respecta a unidades militares especializadas y debidamente equipadas como a una financiación suficiente. | UN | وأمام هذه التحديات ظلت المنظمة تواجه صعوبات جسيمة في الحصول على موارد من الدول اﻷعضاء، سواء في شكل وحدات عسكرية متخصصة مجهزة حسب اﻷصول أو في صورة تمويل كاف. |
La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. | UN | وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية. |
Por consiguiente, se ven obligados a obtener recursos mediante la recaudación de elevados impuestos en una población de bajos ingresos. | UN | ولذلك فإنها تضطر إلى الحصول على موارد عن طريق فرض ضرائب عالية على سكان منخفضي الدخول. |
La campaña de África ayudó a obtener recursos adicionales procedentes de organismos de las Naciones Unidas y otros donantes bilaterales. | UN | وساعدت الحملة اﻷفريقية في الحصول على موارد إضافية من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مانحين ثنائيين آخرين. |
Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيُسعى إلى الحصول على موارد خارجة من الميزانية. |
La necesidad de obtener recursos suficientes sigue siendo un problema constante para las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال الحاجة إلى الحصول على موارد كافية تشكِّل تحديا مستمرا تواجهه الأمم المتحدة. |
Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. | UN | وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين. |
iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; | UN | ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛ |
20. Además de los recursos reservados por el FIDA, como se ha indicado anteriormente, el mecanismo mundial debería tener acceso a recursos concretos asignados por los donantes. | UN | ٠٢- باﻹضافة إلى الموارد التي سيخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المذكورة آنفا، ينبغي ان يتاح لﻵلية العالمية الحصول على موارد معينة يخصصها المانحون. |
La pregunta que tenemos que responder es: ¿cómo pueden los países pobres cumplir todos esos compromisos sin tener acceso a recursos financieros adicionales y a la maestría técnica apropiada? Las convenciones y las reuniones no lograrán los cambios requeridos. | UN | وما زال أمامنا السؤال اﻵتي: كيف تفي البلدان الفقيرة بكل هذه الالتزامات دون الحصول على موارد مالية إضافية وخبرة تقنية ملائمة؟ إن الاتفاقيات والاجتماعات لن تحدث التغيرات المطلوبة. |
Una Parte indicó que los países que desearan acceder a recursos adicionales a los correspondientes al proceso de los PNAD a través de organismos multilaterales y bilaterales deberían poder hacerlo. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة إتاحة المجال للبلدان الراغبة في الحصول على موارد إضافية، غير الموارد المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، من وكالات متعددة الأطراف أو ثنائية. |
Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة. |
Pese a ello, los progresos logrados hasta la fecha en la obtención de recursos financieros nuevos y adicionales resultan desalentadores. | UN | إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على موارد مالية جديدة إضافية كان مخيبا لﻵمال. |
192. Se deben obtener los recursos suficientes para eliminar problemas de población, incluida la demanda de servicios de planificación de la familia y de todos los demás servicios socioeconómicos que requiere la población. | UN | ١٩٢ - ويتعين الحصول على موارد كافية للقضاء على المشاكل السكانية، بما في ذلك طلب السكان لخدمات تنظيم اﻷسرة ولجميع الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻷخرى المتعلقة بتنمية اﻷسرة. |
Por una parte, la reestructuración de las actividades operacionales exige que se disponga de recursos suficientes; por otra parte, deben respetarse los principios esenciales de universalidad, multilateralismo neutralidad, no condicionalidad y flexibilidad. | UN | فإعادة تشكيل اﻷنشطة التنفيذية يتطلب، من ناحية، الحصول على موارد كافية، ومن ناحية أخرى وجوب احترام المبادئ الجوهرية المتمثلة في العالمية وتعددية اﻷطراف، والحياد، وعدم فرض الشروط والمرونة. |
La historia nos enseña que ninguna nación del mundo se ha desarrollado sin obtener y utilizar recursos para las inversiones privadas y públicas. | UN | ويعلمنا التاريخ أنه لا توجد أمة في العالم قد تقدمت دون الحصول على موارد من أجل الاستثمار الخاص والعام واستخدامها. |
Para seguir ampliando ese servicio a otros países, como se le ha solicitado, necesitará recibir recursos financieros adicionales. | UN | وإذا كان عليه أن يستمر في توسعة نطاق هذه الخدمات ليشمل بلدانا أخرى، على نحو ما طلب اليه، فإنه سيحتاج الى الحصول على موارد مالية اضافية. |
Pueden obtenerse recursos adicionales, por encima de los conseguidos en la manera antes mencionada, por otros medios suplementarios. | UN | ويمكن الحصول على موارد إضافية، تتجاوز تلك التي تتحقق بهذه الصورة، وذلك بوسائل تكميلية أخرى. |
En consecuencia, el desarrollo sanitario y humano ha de ser integrado en las políticas públicas, respaldado por todos los sectores y contar con recursos financieros suficientes. | UN | ولذلك، يجب إدماج الصحة والتنمية البشرية في السياسات العامة، بدعم من جميع القطاعات، وأن يتسنى لهما الحصول على موارد مالية كافية. |
Se obtuvieron recursos suficientes para llevar a cabo las actividades mundiales básicas como aporte de tres patrocinadores mundiales y de varios patrocinadores de proyectos principales. | UN | وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة. |