"الحصول على موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obtener recursos
        
    • acceso a los recursos
        
    • acceso a recursos
        
    • acceder a recursos
        
    • acceder a los recursos
        
    • obtención de recursos
        
    • obtener los recursos
        
    • disponga de recursos
        
    • recursos para
        
    • recibir recursos
        
    • obtenerse recursos
        
    • contar con recursos
        
    • obtuvieron recursos
        
    - obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; UN :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛
    Esos planes benefician a los pequeños empresarios con garantías limitadas y que, por consiguiente, tienen dificultades para obtener recursos financieros. UN وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية.
    También era necesario que lo ayudaran a resolver la cuestión de las moras que tenía con el Banco Mundial, para que pudiera tener acceso a los recursos de esa institución. UN وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة.
    iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    También insistió en que hace falta crear un entorno económico internacional más oportuno a fin de que los países en desarrollo puedan acceder a recursos y tecnologías nuevos o adicionales en condiciones muy favorables o a título de donaciones. UN كما أكد الحاجة إلى خلق بيئة اقتصادية دولية تيسر ذلك بدرجة أكبر، لتمكين البلدان النامية من النجاح في الحصول على موارد جديدة وإضافية وعلى التكنولوجيا بشروط ميسرة أو مجانا.
    Su objetivo expreso es eliminar las incertidumbres sobre si un país puede o no acceder a los recursos del FMI. UN والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي.
    En esas circunstancias, la Organización siguió tropezando con graves dificultades para obtener recursos de los Estados Miembros, tanto en lo que respecta a unidades militares especializadas y debidamente equipadas como a una financiación suficiente. UN وأمام هذه التحديات ظلت المنظمة تواجه صعوبات جسيمة في الحصول على موارد من الدول اﻷعضاء، سواء في شكل وحدات عسكرية متخصصة مجهزة حسب اﻷصول أو في صورة تمويل كاف.
    La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. UN وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية.
    Por consiguiente, se ven obligados a obtener recursos mediante la recaudación de elevados impuestos en una población de bajos ingresos. UN ولذلك فإنها تضطر إلى الحصول على موارد عن طريق فرض ضرائب عالية على سكان منخفضي الدخول.
    La campaña de África ayudó a obtener recursos adicionales procedentes de organismos de las Naciones Unidas y otros donantes bilaterales. UN وساعدت الحملة اﻷفريقية في الحصول على موارد إضافية من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مانحين ثنائيين آخرين.
    Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios. UN وسيُسعى إلى الحصول على موارد خارجة من الميزانية.
    La necesidad de obtener recursos suficientes sigue siendo un problema constante para las Naciones Unidas. UN ولا تزال الحاجة إلى الحصول على موارد كافية تشكِّل تحديا مستمرا تواجهه الأمم المتحدة.
    Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. UN وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    20. Además de los recursos reservados por el FIDA, como se ha indicado anteriormente, el mecanismo mundial debería tener acceso a recursos concretos asignados por los donantes. UN ٠٢- باﻹضافة إلى الموارد التي سيخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المذكورة آنفا، ينبغي ان يتاح لﻵلية العالمية الحصول على موارد معينة يخصصها المانحون.
    La pregunta que tenemos que responder es: ¿cómo pueden los países pobres cumplir todos esos compromisos sin tener acceso a recursos financieros adicionales y a la maestría técnica apropiada? Las convenciones y las reuniones no lograrán los cambios requeridos. UN وما زال أمامنا السؤال اﻵتي: كيف تفي البلدان الفقيرة بكل هذه الالتزامات دون الحصول على موارد مالية إضافية وخبرة تقنية ملائمة؟ إن الاتفاقيات والاجتماعات لن تحدث التغيرات المطلوبة.
    Una Parte indicó que los países que desearan acceder a recursos adicionales a los correspondientes al proceso de los PNAD a través de organismos multilaterales y bilaterales deberían poder hacerlo. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة إتاحة المجال للبلدان الراغبة في الحصول على موارد إضافية، غير الموارد المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، من وكالات متعددة الأطراف أو ثنائية.
    Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. UN يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة.
    Pese a ello, los progresos logrados hasta la fecha en la obtención de recursos financieros nuevos y adicionales resultan desalentadores. UN إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على موارد مالية جديدة إضافية كان مخيبا لﻵمال.
    192. Se deben obtener los recursos suficientes para eliminar problemas de población, incluida la demanda de servicios de planificación de la familia y de todos los demás servicios socioeconómicos que requiere la población. UN ١٩٢ - ويتعين الحصول على موارد كافية للقضاء على المشاكل السكانية، بما في ذلك طلب السكان لخدمات تنظيم اﻷسرة ولجميع الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻷخرى المتعلقة بتنمية اﻷسرة.
    Por una parte, la reestructuración de las actividades operacionales exige que se disponga de recursos suficientes; por otra parte, deben respetarse los principios esenciales de universalidad, multilateralismo neutralidad, no condicionalidad y flexibilidad. UN فإعادة تشكيل اﻷنشطة التنفيذية يتطلب، من ناحية، الحصول على موارد كافية، ومن ناحية أخرى وجوب احترام المبادئ الجوهرية المتمثلة في العالمية وتعددية اﻷطراف، والحياد، وعدم فرض الشروط والمرونة.
    La historia nos enseña que ninguna nación del mundo se ha desarrollado sin obtener y utilizar recursos para las inversiones privadas y públicas. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا توجد أمة في العالم قد تقدمت دون الحصول على موارد من أجل الاستثمار الخاص والعام واستخدامها.
    Para seguir ampliando ese servicio a otros países, como se le ha solicitado, necesitará recibir recursos financieros adicionales. UN وإذا كان عليه أن يستمر في توسعة نطاق هذه الخدمات ليشمل بلدانا أخرى، على نحو ما طلب اليه، فإنه سيحتاج الى الحصول على موارد مالية اضافية.
    Pueden obtenerse recursos adicionales, por encima de los conseguidos en la manera antes mencionada, por otros medios suplementarios. UN ويمكن الحصول على موارد إضافية، تتجاوز تلك التي تتحقق بهذه الصورة، وذلك بوسائل تكميلية أخرى.
    En consecuencia, el desarrollo sanitario y humano ha de ser integrado en las políticas públicas, respaldado por todos los sectores y contar con recursos financieros suficientes. UN ولذلك، يجب إدماج الصحة والتنمية البشرية في السياسات العامة، بدعم من جميع القطاعات، وأن يتسنى لهما الحصول على موارد مالية كافية.
    Se obtuvieron recursos suficientes para llevar a cabo las actividades mundiales básicas como aporte de tres patrocinadores mundiales y de varios patrocinadores de proyectos principales. UN وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus