"الحضري غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urbano no
        
    • urbana no
        
    • urbanización no
        
    • urbanas no
        
    Al mismo tiempo, las pequeñas empresas manufactureras, que se dedican a actividades rurales de procesamiento agrícola y otras actividades no agrícolas, así como el sector urbano no estructurado probablemente den más oportunidades de empleo. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    g) Debe fortalecerse la función del sector rural y del sector urbano no estructurado como redes de seguridad; UN )ز( ينبغي دعم الدور الذي يضطلع به القطاع الريفي فضلا عن القطاع الحضري غير الرسمي؛
    Otro ámbito de preocupación es el sector urbano no estructurado. UN 10 - ويعد القطاع الحضري غير الرسمي مدعاة أخرى للقلق.
    Entre esos grupos deben figurar los pequeños propietarios, los pastores, los artesanos, las comunidades de pescadores, las familias sin tierra, las comunidades autóctonas, los migrantes y el sector de la economía urbana no estructurada. UN وتتضمن هذه الفئات صغار ملاك اﻷراضي والرعاة والحرفيين ومجتمعات صيد اﻷسماك واﻷشخاص الذين بلا أرض ومجتمعات السكان اﻷصليين والمهاجرين والقطاع الحضري غير الرسمي.
    Siguen proliferando las construcciones ilegales y los proyectos de urbanización no controlada. UN ولا تزال حالات التشييد غير القانوني والتوسع الحضري غير الخاضع للرقابة منتشرة.
    La crisis económica mundial, que comenzó en el sector de financiación de la vivienda en 2008, ha acelerado la restructuración económica y aumentado el desempleo en todos los rincones del planeta, afectando directamente a los mercados de trabajo urbanos y generando un rápido crecimiento de las economías urbanas no estructuradas en todas las regiones. UN 48 - وقد عجلت الأزمة الاقتصادية العالمية، التي بدأت في قطاع تمويل المساكن عام 2008، بخطى إعادة هيكلة الاقتصاد والبطالة في جميع أنحاء العالم، وأثرت بصورة مباشرة على أسواق العمل في المناطق الحضرية ما أدى إلى نمو سريع في الاقتصاد الحضري غير الرسمي بجميع المناطق.
    Uno de los retos urbanos más importantes que los gobiernos deben enfrentar en los próximos decenios, especialmente en los países en desarrollo, es cómo responder al aumento de la pobreza y la desigualdad, así como a la rápida expansión del sector urbano no estructurado. UN ومن بين أكثر التحديات الحضرية ذات المغزى التي كان يتعين على الحكومات أن تتصدى لها في العقود القليلة المقبلة، ولا سيما في البلدان النامية، كيفية الاستجابة لزيادة الفقر وعدم المساواة، وكذلك للتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي.
    La crisis económica de los últimos años ha exacerbado la pobreza urbana, aumentado el desempleo y acelerado la expansión del sector urbano no estructurado, cuyas actividades generan bajos ingresos y en el que se concentra un número desproporcionado de mujeres. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه.
    La crisis económica de los últimos años ha exacerbado la pobreza urbana, aumentado el desempleo y acelerado la expansión del sector urbano no estructurado, cuyas actividades generan bajos ingresos y en el que se concentra un número desproporcionado de mujeres. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه.
    La crisis económica de los últimos años ha exacerbado la pobreza urbana, aumentado el desempleo y acelerado la expansión del sector urbano no estructurado, cuyas actividades generan bajos ingresos y en el que se concentra un número desproporcionado de mujeres. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما له من أنشطة ذات أرباح منخفضة وتركز أعداد غير متناسبة من النساء فيه.
    Las empresas en pequeña escala del sector urbano no estructurado a veces se convierten en empresas sumamente productivas, pero en general son precarias y no alcanzan niveles suficientes de productividad que produzcan niveles adecuados de ingresos. UN وفي بعض اﻷحيان تنمو المؤسسات الصغيرة النطاق العاملة في نطاق القطاع الحضري غير الرسمي وتتحول إلى مؤسسات عالية اﻹنتاجية، لكنها تظل مع ذلك غير مستقرة ولا تحقق المستويات الكافية لﻹنتاجية التي تتولد منها معدلات كافية للدخل.
    Si la mano de obra se libera a un ritmo más rápido de aquél al que es absorbida de forma productiva por la industria, entonces la mano de obra sobrante se transferiría simplemente de las zonas rurales al sector urbano no estructurado, ejerciendo una presión a la baja sobre los salarios reales. UN فإذا تم تسريح اليد العاملة على نحو أسرع من قدرة الصناعة على استيعابها بصورة منتجة، فإن العمالة الفائضة ستتحول ببساطة من المناطق الريفية إلى القطاع الحضري غير الرسمي حيث تمارس ضغطاً مخفضاً لﻷجور الحقيقية.
    Los productores empobrecidos de productos importables, tanto en el sector económico urbano no estructurado como en el sector agrícola, han sido particularmente vulnerables a la entrada de importaciones baratas y a los profundos cambios de los precios relativos y de la disponibilidad de insumos. UN وأصبح منتجو الواردات الذين ألم بهم الفقر، سواء يعملون في الاقتصاد الحضري غير الرسمي أو في قطاع الزراعة، في وضع ضعيف على وجه الخصوص أمام تدفق الواردات الرخيصة والتغيرات الحادة في الأسعار النسبية وتوفر المدخلات.
    La crisis económica de los últimos años ha exacerbado la pobreza urbana, aumentado el desempleo y acelerado la expansión del sector urbano no estructurado, cuyas actividades generan bajos ingresos y en el que se concentra un número desproporcionado de mujeres. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم الفقر في المناطق الحضرية، وتسارع وتيرة البطالة، والتوسع السريع للقطاع الحضري غير الرسمي بما يمارس فيه من أنشطة ذات أرباح منخفضة، وتركز أعداد غير تناسبية من النساء فيه.
    Se reconoce también que la función de los ecosistemas en pro del bienestar humano en el futuro depende cada vez más de la capacidad de los países en desarrollo para gestionar los usos y los efectos imputables a los seres humanos a fin de asegurar su salud e impedir una disminución de la capacidad de autorreparación causada, entre otras cosas, por la pesca excesiva, la contaminación y el desarrollo urbano no planificado. UN وهو يقر أيضاً بأن الدور المستقبلى للنظم الإيكولوجية بالنسبة لرفاه الإنسان يعتمد بصورة متزايدة على قدرات البلدان النامية على إدارة الاستخدامات والتأثيرات البشرية، وذلك لضمان صحتهم؛ ومنع الصيد المفرط والتلوث والنمو الحضري غير المخطط من تقويض القدرة على الإصلاح الذاتي، وذلك في جملة أمور.
    Teniendo en cuenta el nexo entre la seguridad alimentaria y el trabajo decente, es preciso fomentar la elaboración de políticas que apoyen la inversión y la productividad en la agricultura y en la economía rural no agrícola, así como en el sector urbano no estructurado, y que faciliten una transición progresiva al sector estructurado. UN وبالنظر إلى الصلة بين الأمن الغذائي وتوافر العمل اللائق، تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تدعم الاستثمار والإنتاجية في الزراعة والاقتصاد غير الزراعي في المناطق الريفية، فضلا عن الاقتصاد الحضري غير الرسمي، وتيسر الانتقال التدريجي إلى الطابع الرسمي.
    Una reunión sobre mecanismos de financiación para las actividades del sector urbano no estructurado; una reunión de un grupo de expertos sobre la participación de los sectores privado, público y comunitario en las actividades de financiación de los asentamientos humanos (con sujeción a la disponibilidad de fondos). UN اجتماع واحد بشأن آليات التمويل ﻷنشطة القطاع الحضري غير الرسمي؛ اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن الشراكة الخاصة والعامة وفيما يتعلق بالقطاع المجتمعي بالنسبة ﻷنشطة تمويل المستوطنات البشرية )رهنا بتوافر اﻷموال(.
    Esos servicios también aumentaban la productividad en la agricultura y la economía urbana no estructurada, contribuyendo así a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN كما أسفرت تلك الخدمات عن تحسين الإنتاجية في الزراعة وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، مما أسهم في التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي.
    Las pronunciadas diferencias entre el desarrollo de las zonas urbanas y las zonas rurales, así como de una región a otra, contribuyeron al aumento de las desigualdades y el crecimiento de una economía urbana no estructurada. UN وأسهمت التفاوتات الإنمائية الكبيرة بين المناطق الحضرية والريفية وفيما بين المناطق في زيادة أوجه عدم المساواة وزيادة الاقتصاد الحضري غير الرسمي.
    Acto paralelo sobre políticas innovadoras para la economía urbana no estructurada, celebrado durante el Tercer Foro Urbano Mundial, 22 de junio de 2006, Vancouver (Canadá) UN حدث جانبي عن ' سياسات مبتكرة للاقتصاد الحضري غير الرسمي` عقدت خلال الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في 22 حزيران/يونيه 2006، بفانكوفر، كندا.
    Observando las necesidades especiales de vivienda del pueblo palestino y las tendencias hacia la urbanización no sostenible que contribuyen a un mayor deterioro de las condiciones en los asentamientos humanos palestinos, intensificado por la situación actual del territorio palestino ocupado, UN وإذ يلاحظ احتياجات الشعب الفلسطيني السكنية الخاصة واتجاهات التوسع الحضري غير المستدامة التي تؤدي إلى مزيد من التدهور في ظروف المستوطنات البشرية الفلسطينية، تعززها الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Observando las necesidades especiales de vivienda del pueblo palestino y las tendencias hacia la urbanización no sostenible que contribuyen a un mayor deterioro de las condiciones en los asentamientos humanos palestinos, intensificado por la situación actual del territorio palestino ocupado, UN وإذ يلاحظ احتياجات الشعب الفلسطيني السكنية الخاصة واتجاهات التوسع الحضري غير المستدامة التي تؤدي إلى مزيد من التدهور في ظروف المستوطنات البشرية الفلسطينية، تعززها الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    La crisis económica mundial que comenzó con el sector de financiación de la vivienda en 2008 aceleró la restructuración económica y aumentó el desempleo en todos los rincones del planeta, afectando directamente los mercados de trabajo urbanos y generando un rápido crecimiento de las economías urbanas no estructuradas en todas las regiones del mundo. UN 44 - وقد سرعت الأزمة الاقتصادية العالمية، التي بدأت في قطاع تمويل المساكن عام 2008، من معدل إعادة هيكلة الاقتصاد والبطالة في جميع أنحاء العالم، مع تأثيرها بصورة مباشرة على أسواق العمل في المناطق الحضرية ما أدى إلى نمو سريع في الاقتصاد الحضري غير الرسمي بجميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus