"الحظر المفروض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embargo de
        
    • prohibición de
        
    • embargo contra
        
    • la prohibición del
        
    • el embargo
        
    • embargo impuesto a
        
    • bloqueo contra
        
    • embargo sobre
        
    • embargos de
        
    • embargo a
        
    • prohibiciones sobre
        
    • prohibición impuesta a
        
    • prohibición a
        
    Sin embargo, hasta ahora el embargo de armas ha continuado en vigor. UN غير أن الحظر المفروض على اﻷسلحة ظل قائما حتى اﻵن.
    Es de la máxima importancia impedir una nueva carrera de armamentos en la región tras el levantamiento del embargo de armas. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان حظر قيام سباق تسلح جديد في المنطقة، وذلــك عقــب رفــع الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    En 1987 se levantó la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde. UN ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين.
    Los viajes al extranjero también resultan casi imposibles debido a la prohibición de llevar divisas u objetos de valor. UN ومما يجعل السفر خارج القطر مستحيلا تقريبا هو الحظر المفروض على أخذ العملة أو اﻷشياء الثمينة.
    El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    El Código Penal Federal no prevé como delito autónomo la violación del embargo de armas. UN لا يعتبر القانون الجنائي الاتحادي انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة مستقلة بذاتها.
    El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    El Gobierno de Israel mantuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias, citando un supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Sin embargo, el Grupo ha confirmado que Eritrea está en contacto con conocidos comerciantes de armas en Somalia y ha violado el embargo de armas UN إلا أن فريق الرصد أكد أن إريتريا تقيم علاقات مع تجار سلاح معروفين في الصومال، وأنها انتهكت الحظر المفروض على الأسلحة
    De hecho, la prohibición de viajes puede haber contribuido a que se hicieran economías importantes. UN ويبدو أن الحظر المفروض على السفر قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات كبيرة.
    Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. UN وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك.
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    Con la prohibición de la entrada de productos comerciales en el campamento se ha reducido la disponibilidad de ciertos productos básicos. UN وقد أسفر الحظر المفروض على حركة المنتجات التجارية إلى داخل المخيم، عن الحد من توافر بعض السلع الأساسية.
    Lamenta en particular la prohibición de determinados periódicos extranjeros. UN وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة.
    observar el embargo contra Yugoslavia, y las necesidades UN رومانيا لتنفيذ الحظر المفروض على يوغوسلافيا
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    el embargo impuesto a los pueblos libio e iraquí preocupa a mi país. UN ويبعث الحظر المفروض على الشعبين الليبي والعراقي على قلق بلدي.
    Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب.
    Lograr el levantamiento del embargo sobre la adquisición de armas que pesa sobre la República Democrática del Congo. UN ورفع الحظر المفروض على شراء السلاح والمطبق على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité exhorta nuevamente a todos los Estados a que hagan cumplir los embargos de armas impuestos en la región. UN وتكرر اللجنة الدعوة التي وجهتها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تنفذ الحظر المفروض على اﻷسلحة في هذه المنطقة.
    Resumen del impacto del embargo a Haití en UN ملخص لﻵثار التي لحقت بالجمهورية الدومينيكية من جراء الحظر المفروض على هايتي
    Artículo 34: Violaciones de las prohibiciones sobre las armas nucleares, biológicas y químicas UN المادة 34: انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Una pérdida adicional de 1 millón de dólares se debía a la prohibición impuesta a la exportación de frutas y verduras. UN وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية.
    En 1990 se levantó la prohibición a diversos movimientos, entre ellos el Congreso Nacional Africano, el Congreso Panafricanista y el Partido Comunista de Sudáfrica y se liberó a Nelson Mandela. UN ورفع خلال عام ١٩٩٠ الحظر المفروض على حركات مثل المؤتمر الوطني اﻷفريقي ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين والحزب الشيوعي لجنوب أفريقيا وبعد ذلك أطلق سراح نيلسون مانديلا من السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus