Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. | UN | وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Su financiación catalizadora sigue siendo flexible a la hora de acometer las deficiencias. | UN | ولا يزال التمويل الحفاز لهذا البرنامج يتسم بالمرونة في معالجة الثغرات. |
Desem-peñar este papel de catalizador debe ser la principal preocupación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, quizá fue más significativo el efecto catalizador de la Cumbre sobre las cuestiones relativas al desarrollo social. | UN | ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية. |
Chipre, vecino inmediato, expresa la esperanza de que esa evolución positiva y catalítica en nuestra región afecte también a nuestro propio problema. | UN | وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل. |
El enfoque regional debe seguir desempeñando un papel catalítico en el esfuerzo orientado al desarme. | UN | ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح. |
En este esfuerzo, las Naciones Unidas desempeñarían una función catalizadora y colaborarían en la vinculación de las diversas partes. | UN | وستعمل اﻷمم المتحدة بوصفها العامل الحفاز في هذا الجهد كما انها ستساعد على الجمع بين شتى اﻷطراف. |
Se instó a la Comisión a seguir desempeñando su función catalizadora. | UN | وحُثت اللجنة على الاستمرار في دورها الحفاز. |
Se felicita de la función catalizadora de la Conferencia, que despertó en Letonia un mayor interés en las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وهي تشيد بالدور الحفاز الذي اضطلع به المؤتمر الذي أثار في ليتوانيا اهتماما كبيرا بالمسائل المتعلقة بالمرأة. |
El Comité toma nota en particular de la función catalizadora de la Dirección General de Promoción de la Mujer y del movimiento de mujeres en ese sentido. | UN | وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن. |
El Comité toma nota en particular de la función catalizadora de la Dirección General de Promoción de la Mujer y del movimiento de mujeres en ese sentido. | UN | وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن. |
La función de catalizador de la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas es valiosa y, en términos generales, ampliamente reconocida. | UN | والدور الحفاز لمساعدات منظومة الامم المتحدة قيﱢم ويلقى عموما تقديرا حسنا. |
Recibe especial atención el papel catalizador del programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas. | UN | ويرد ذكر خاص عن الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني. |
A ese respecto, el Centro del Sur debe convertirse en agente catalizador del cambio e iniciar el diálogo para abordar controversias y discrepancias. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن يصبح مركز الجنوب العامل الحفاز للتغيير والبادئ بالحوار لمعالجة المنازعات والخلافات. |
La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
Papel catalizador para movilizar recursos en pro de la cooperación para el desarrollo | UN | الدور الحفاز في تعبئة الموارد ﻷغراض التعاون اﻹنمائي |
Una serie de delegaciones estimó que la función de los servicios de asesoramiento debería ser más catalítica. | UN | ورأى عدد من الوفود أن دور الخدمات الاستشارية ينبغي أن تركز على الدور الحفاز الذي تقوم به. |
- financiación catalítica para los fondos nacionales contra la desertificación establecidos en el contexto de los programas de acción nacionales; | UN | ● التمويل الحفاز للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر المصممة في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
Actualmente se adoptan medidas para asegurar una supervisión más estricta del cumplimiento de estos acuerdos y reconocer las posibilidades de financiación catalítica en casos en que la ejecución se vea demorada por limitaciones financieras. | UN | ويجري حاليا وضع عدد من التدابير موضع التنفيذ لكفالة رصد تنفيذ هذه الاتفاقات على نحو أوثق وتحديد وسائل التمويل الحفاز في الحالات التي تأخر فيها التنفيذ بسبب عوائق مالية. |
En vista del efecto catalítico de los recursos del FMAM, ello impulsaría significativamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. | UN | وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Reconociendo el efecto catalítico de las iniciativas de las Naciones Unidas en las actividades nacionales y regionales de información pública en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم باﻷثر الحفاز لمبادرات اﻷمم المتحدة على اﻷنشطة اﻹعلامية الوطنية واﻹقليمية في ميدان حقوق الانسان، |
Estos países actúan como catalizadores para los que están en una fase menos avanzada en sus respectivas subregiones. | UN | وتقوم هذه البلدان بدور الحفاز بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدماً في المنطقة الفرعية لكل منها. |
La medida en que otros reproducen en igual o mayor escala las iniciativas catalizadoras inspiradas o respaldadas por el UNIFEM es un indicador del éxito del efecto catalizador. | UN | ويُعد مدى قيام الجهات الأخرى بإعادة التطبيق أو توسيع نطاق المبادرات الحفازة، التي يُوحي الصندوق بها أو يدعمها؛ مؤشرا على نجاح الأثر الحفاز. |
a) Fortalecimiento de su papel de promotor de las actividades relativas al medio ambiente en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تعزيز الدور الحفاز للبرنامج في مجال تنشيط وتعزيز اﻷنشطة والاعتبارات البيئية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |