"الحقوق الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos reproductivos
        
    • los derechos de procreación
        
    • de Derechos Reproductivos
        
    • los derechos en materia de procreación
        
    • sus derechos reproductivos
        
    • los derechos genésicos
        
    • for Reproductive Rights
        
    • derechos reproductivos de
        
    • los derechos de salud reproductiva
        
    • derecho de procreación
        
    • los derechos de reproducción
        
    • los derechos a la procreación
        
    • los derechos en materia de reproducción
        
    • los derechos relacionados con la reproducción
        
    • CRR
        
    los derechos reproductivos y la educación sanitaria de todas las mujeres son fundamentales. UN ولا غنى عن حصول جميع النساء على الحقوق الإنجابية والتعليم الصحي.
    El Código de Trabajo contiene disposiciones positivas contra la discriminación, las cuales protegen los derechos reproductivos de la mujer. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما إدارية إيجابية تحمي الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Impedimentos para los derechos reproductivos y la salud reproductiva de los jóvenes UN التحديات التي تواجه الحقوق الإنجابية للشباب وصحتهم الإنجابية
    Mesa redonda sobre los derechos de procreación y programas de salud genésica UN اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن برامج الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    El Ministerio de Salud estableció en 1985 el Comité para los derechos reproductivos y algo después el Comité intersectorial para la salud de la mujer, que se reestructuró en 1996. UN وأنشأت وزارة الصحة لجنة الحقوق الإنجابية في عام 1985، وفي وقت لاحق، أنشأت اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بصحة المرأة، التي أعيد تنظيمها في عام 1996.
    La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    Tiene el mandato de fomentar la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en el marco de los derechos reproductivos y dar poder de decisión a la juventud de Kenya. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا.
    Más allá de El Cairo: Las culturas y los derechos reproductivos UN مؤتمر القاهرة وما بعده: الحقوق الإنجابية والثقافات
    Así pues, los derechos reproductivos son fundamentales para los derechos humanos de las mujeres. UN ولذلك فإن الحقوق الإنجابية أساسية أيضا لحقوق المرأة.
    A.6 Más allá de El Cairo: La cultura y los derechos reproductivos UN مؤتمر القاهرة وما بعده: الحقوق الإنجابية والثقافات
    Para Uzbekistán también son prioritarias las cuestiones de los derechos reproductivos y de la salud reproductiva de la mujer. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.
    Kirguistán promulgó legislación para proteger los derechos reproductivos. UN وسنت قيرغيزستان تشريعات تهدف إلى حماية الحقوق الإنجابية.
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos. UN وجرى تعريف الحقوق الجنسية على نحو أكثر استقلالا من الحقوق الإنجابية.
    Queremos insistir en nuestra posición de que en ningún caso pueden las recomendaciones relativas a la asistencia para el desarrollo imponer a los Estados partes la obligación de considerar el aborto como parte legítima de la salud o los derechos reproductivos. UN ونود أن نعرب عن موقفنا مجددا بأن أي توصية مقدمة بشأن المساعدة الإنمائية لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تنشئ التزاما على أي طرف باعتبار الإجهاض شكلا مشروعا من أشكال الصحة أو الحقوق الإنجابية.
    :: Organizar campañas educativas e informativas para concienciar sobre los derechos reproductivos, la atención primaria de la salud y la higiene UN :: تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لزيادة الوعي بشأن الحقوق الإنجابية والرعاية الصحية الأولية والصحة العامة
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoya iniciativas para promover el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos de los pueblos indígenas. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    En Turquía se respetan todos los derechos de procreación enunciados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وجميع الحقوق اﻹنجابية التي ورد ذكرها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتمتع بها الناس بالكامل.
    Declaración presentada por Centro de Derechos Reproductivos, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من مركز الحقوق الإنجابية وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Asegurar los derechos en materia de procreación es esencial para el desarrollo UN ضمان الحقوق الإنجابية لا غنى عنه للتنمية
    En esos ámbitos, son muchas las comunidades que entienden bastante bien las cuestiones, los coeficientes y las obligaciones en materia de género, así como sus derechos reproductivos. UN وفي هذه المجالات، تبدي كثير من المجتمعات المحلية تفهما كبيرا للمسائل والمعدلات والالتزامات الجنسانية فضلا عن الحقوق الإنجابية الخاصة بتلك المجتمعات.
    Como complemento a las conferencias de Viena, Beijing y El Cairo, el FNUAP continúa colaborando con los órganos creados en virtud de tratados en relación con los derechos genésicos y sexuales. UN وفي إطار متابعة مؤتمرات فيينا وبيجين والقاهرة، لا يزال الصندوق يعمل مع الهيئات التعاهدية بشأن الحقوق اﻹنجابية والجنسية.
    Human Rights Watch y el Center for Reproductive Rights centraron su intervención en el aborto terapéutico y los abusos sexuales en las escuelas. UN وركزت منظمة رصد حقوق الإنسان ومركز الحقوق الإنجابية على الإحهاض العلاجي والاعتداء الجنسي في المدارس.
    Se afirma además que los derechos de salud reproductiva abarcan ciertos derechos humanos ya reconocidos en las legislaciones nacionales, los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros documentos aprobados por consenso. UN كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء.
    La División de Población hizo varios estudios analíticos sobre los distintos aspectos del derecho de procreación y de la salud reproductiva. UN واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados han hecho suyas las recomendaciones de la mesa redonda y reunirán información sobre la observancia de los derechos de reproducción en el desempeño de sus funciones de vigilancia. UN وحظيت توصيات المائدة المستديرة بتأييد هيئات رصد المعاهدات التي ستقوم بجمع المعلومات عن مراعاة الحقوق اﻹنجابية أثناء القيام بمسؤولياتها المتصلة بالرصد.
    La Comisión propuso que la División continuara realizando investigaciones y estudios analíticos respecto de los problemas de población y desarrollo, en consonancia con las recomendaciones enunciadas en el Programa de Acción, aunque haciendo particular hincapié en temas como los derechos a la procreación, la salud genésica y la migración internacional. UN واقترحت اللجنة أن تواصل الشعبة الاضطلاع بدراسات بحثية وتحليلية بشأن قضايا السكان والتنمية تمشيا مع توصيات برنامج العمل ولكن مع مزيد من التشديد على مجالات منها الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية والهجرة الدولية.
    En segundo lugar, expresamos una reserva especial con respecto al párrafo 41 del documento A/S-21/5/Add.1 y a toda referencia a los derechos en materia de reproducción como derechos humanos internacionales. UN ثانيا، نود أن نبدي تحفظا خاصا بالفقرة ٤١ من الوثيقة الحالية وبأية عبارة أخرى قد تشير إلى وجود مجموعة من الحقوق اﻹنجابية كحقوق إنسان عالمية.
    En 1994, las actividades de promoción de los derechos humanos respecto de diversos sectores de población incluidos los derechos relacionados con la reproducción, llevaron al Fondo a ampliar su política y su mandato en la esfera de la asistencia en materia de población con la inclusión de los períodos de emergencia y de reconstrucción después de los conflictos. UN ٧٧ - وفي عام ١٩٩٤، أدى قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية لمختلف مجموعات السكان إلى توسيع سياسته العامة وولايته في مجال المساعدة السكانية حتى تشمل فترات التعمير في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع.
    61. El CRR señaló que el aborto inseguro era una de las causas de muerte y discapacidad materna más fácilmente prevenibles. UN 61- وبيّن مركز الحقوق الإنجابية أن الإجهاض غير المأمون هو من أيسر أسباب وفاة وعجز الأمومة تجنباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus