Dado el derecho fundamental de no discriminación en virtud del Proyecto de Constitución, estos artículos son igualmente válidos para las mujeres y los hombres. | UN | وبالنظر إلى أن الحق الأساسي في عدم التمييز مكفول في مشروع الدستور، فإن هذه المواد تنطبق بالتساوي على المرأة والرجل. |
Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas de Kosovo y Metohija están privados del derecho fundamental a la libertad de circulación. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. | UN | وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي. |
Afecta el derecho básico de las personas a vivir sus vidas de manera pacífica, sin miedo a ser asesinadas simplemente por hallarse en el lugar y el momento equivocados. | UN | وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ. |
Queda una gran tarea por realizar, antes de que todos gocen de este derecho humano fundamental. | UN | وهناك مهمة هائلة يتعين القيام بها قبل أن يتمكن كل شخص من التمتع بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان. |
En consecuencia, el reto consiste en educar a la población sobre los derechos humanos, incluido el derecho fundamental a la vida. | UN | لذلك فإن التحدي الذي نواجهه هو تعليم الناس بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما فيها الحق الأساسي في الحياة. |
Su privación de libertad planteó grave inquietud, tanto por lo que respecta al derecho fundamental a la libertad como por las normas aplicadas y el tratamiento de que fueron objeto durante la detención. | UN | وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز. |
Las Naciones Unidas tienen que ser coherentes en sus decisiones sobre el reconocimiento y el respeto del derecho fundamental del pueblo de Papua occidental a la libre determinación. | UN | ينبغي أن تكون مواقف الأمم المتحدة في قراراتها متسقة فيما يتعلق بالاعتراف بالحق الأساسي لشعب بابوا الغربية في تقرير المصير واحترام ذلك الحق الأساسي. |
El Gobierno remite al derecho fundamental a la igualdad de trato estipulado en el artículo 3 de la Constitución de las Antillas Neerlandesas. | UN | تشير الحكومة إلى الحق الأساسي في المعاملة المتساوية المنصوص عليه في المادة 3 من دستور جزر الأنتيل الهولندية. |
Su privación de libertad planteó grave inquietud, tanto por lo que respecta al derecho fundamental a la libertad como por las normas aplicadas y el tratamiento de que fueron objeto durante la detención. | UN | وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز. |
Según los informes disponibles, los 315 magistrados fueron destituidos sin respetar su derecho fundamental al procedimiento debido. | UN | وأبلغ أنه تم فصل 315 قاضياً دون منحهم الحق الأساسي في محاكمة عادلة. |
En el Tribunal, esas funciones han sido asignadas a la Dependencia de Defensoría, a la que cabe un papel crítico en la tarea de asegurar que el Tribunal cumpla el requisito de proteger el derecho fundamental del acusado a un juicio justo. | UN | وتضطلع الوحدة بدور حاسم في كفالة وفاء المحكمة بالشرط المتمثل في حماية الحق الأساسي للمتهم في محاكمة عادلة. |
Hemos de respetar el derecho fundamental de todas las partes a existir. | UN | ولنحترم الحق الأساسي لجميع الأطراف في الوجود. |
Su sacrificio debe guiar nuestros trabajos, y su martirio debe llevarnos a consagrar todos nuestros esfuerzos a la defensa del derecho fundamental a la paz. | UN | ويجب أن ترشدنا تضحياتهم في عملنا. ويجب أن يقودنا استشهادهم إلى تكريس كل جهد ممكن لحماية الحق الأساسي في السلام. |
De poco valen los demás derechos si los Estados no protegen ese derecho fundamental de sus ciudadanos. | UN | ولن تكون لحقوق الإنسان الأخرى قيمة تذكر إذا لم تحم الدول الحق الأساسي لمواطنيها. |
Los legisladores, el poder ejecutivo y la judicatura deben velar por la observancia de este derecho fundamental, que por cierto es un derecho directamente aplicable. | UN | ويلتزم المشرعون والسلطات التنفيذية والقضاء بهذا الحق الأساسي باعتباره قانونا يطبق مباشرة. |
821. El derecho, garantizado constitucionalmente, a la libertad de crear es el derecho básico que sustenta todos los demás. | UN | 821- ويعتبر الحق المكفول دستورياً للإبداع الحر، بمثابة الحق الأساسي الذي ترتكز عليه جميع الحقوق الأخرى. |
Asesora del Canciller de Justicia de Estonia, especializada en el derecho básico a la salud | UN | مستشارة لدى المستشار العدلي الإستوني متخصصة في الحق الأساسي في الصحة. |
En calidad de especialista en el derecho básico a la salud, también he participado en inspecciones a centros penitenciarios, centros de expulsión, etc. | UN | وشاركت، كمختصة في مجال الحق الأساسي في الصحة، في عمليات تفتيش أخرى شملت سجوناً ومراكز إبعاد وما إلى ذلك |
Se debería sancionar y condenar públicamente a las naciones que se negaran a respetar ese derecho humano fundamental. | UN | إن من يرفضون الالتزام بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان ينبغي معاقبتهم ووصمهم فيما بين الدول. |
El actual punto muerto representaba de negar este derecho esencial y ponía en peligro la estabilidad y seguridad regional. | UN | ويشكل المأزق الحالي إنكارا لهذا الحق الأساسي ويعرض الاستقرار والأمن الإقليميين للخطر. |
La Constitución elevó a la categoría de derecho fundamental el derecho a acudir al Tribunal Supremo para hacer valer los derechos fundamentales. | UN | ورفع الدستورُ منزلة الحق في اللجوء إلى المحكمة العليا طلباً لإعمال حقوق أساسية إلى منزلة الحق الأساسي. |
El párrafo 6 establece un derecho sustantivo a la indemnización cuando se haya producido un error judicial en una causa penal. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
Ante todo, integra directamente la realización del derecho básico a la educación, de la que la ciencia y la tecnología son partes esenciales. | UN | فهي بادئ ذي بدء، تلبي مباشرة الحق الأساسي في التعليم، الذي تشكل العلوم والتكنولوجيا جزءا أساسيا منه. |
Sin embargo, un número considerable de sudafricanos no tienen acceso a este derecho humano básico. | UN | غير أن عدداً كبيراً من مواطني جنوب أفريقيا لا يتمتعون بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان. |