"الحق في التجمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de reunión
        
    • del derecho de reunión
        
    • el derecho a la reunión
        
    • de los derechos de reunión
        
    • el derecho a reunirse
        
    • del derecho a reunirse
        
    • del derecho a la reunión
        
    • al derecho de reunión
        
    • el derecho de asociación
        
    • tienen derecho a reunirse
        
    • derecho a la libertad de reunión
        
    El Estado Parte debería garantizar el derecho de reunión pacífica e imponer sólo las restricciones que corresponda en una sociedad democrática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي.
    En los artículos 42 y 43 de la Constitución se garantiza el derecho de reunión pacífica y de protesta pública, así como el derecho de asociación. UN فالمادتان 42 و43 من الدستور تضمنان الحق في التجمع والاحتجاج العام سلميا وكذلك حرية تكوين الجمعيات.
    El Relator Especial afirma que no se puede considerar el derecho de reunión y manifestación como sinónimo de desorden público para restringirlo per se. UN ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك.
    La única mención al respecto se encuentra en el párrafo 450 del segundo informe periódico, en el que se habla de la regulación del derecho de reunión. UN والإشارة الوحيدة إلى هذا الإصلاح ترد في الفقرة 450 من التقرير المذكور، التي تناقش مسألة تنظيم الحق في التجمع.
    Expresó preocupación por las restricciones que sufrían las organizaciones de la sociedad civil en el ejercicio del derecho de reunión pacífica. UN وأعربت فرنسا عن القلق إزاء القيود التي تواجهها منظمات المجتمع المدني عند ممارستها الحق في التجمع السلمي.
    Varias plazas de Aden y Mukalla fueron atacadas o incendiadas; no hay indicios de que la policía haya intervenido a fin de preservar el derecho a la reunión pacífica. UN وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي.
    x) la facilitación de los derechos de reunión y manifestación pacíficas; y UN `١٠` تيسير الحق في التجمع السلمي وحق التظاهر؛
    La Constitución garantiza el derecho de reunión, ejercido de conformidad con las leyes, así como el derecho de asociación. UN ويكفل الدستور الحق في التجمع بشكل يحترم القوانين، وكذلك الحق في الانضمام.
    el derecho de reunión pacífica está plenamente garantizado por la Constitución Federal. UN يضمن الدستور الاتحادي تماماً الحق في التجمع السلمي.
    Los propios beliceños vigilan atentamente libertades fundamentales como el derecho de reunión, el derecho a la libertad de expresión y el derecho al respeto de las garantías procesales. UN ويحرص سكان بليز ذاتهم على صون حقوق أساسية مثل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    Los propios ciudadanos de Dominica vigilan atentamente el respeto de libertades fundamentales como el derecho de reunión, la libertad de expresión y el derecho a las debidas garantías procesales. UN ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة.
    El Gobierno también debería respetar el régimen de notificación que rige el derecho de reunión pacífica. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن تحترم نظام الإخطار الذي ينظم الحق في التجمع السلمي.
    No obstante, con frecuencia tenían lugar situaciones en que se restringía el derecho de reunión pacífica y se ponían trabas a su ejercicio. UN وبرغم ذلك، هناك حالات متكررة يُقيَّد فيها الحق في التجمع السلمي ولا يُشجع فيها على ممارسة هذا الحق.
    La República de Panamá no viola el derecho de reunión pacífica. UN فجمهورية بنما لا تنتهك الحق في التجمع السلمي.
    103. El artículo 74, párrafo 3, de la Constitución garantiza el derecho de reunión. UN 103- تضمن الفقرة 3 من المادة 74 من الدستور الحق في التجمع.
    Observó que la Ley de orden público y seguridad restringía el ejercicio del derecho de reunión. UN وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع.
    A ese respecto, las instituciones estatales competentes tenían el deber de formular planes y procedimientos operativos que facilitaran el ejercicio del derecho de reunión. UN وفي هذا الصدد، تتحمل المؤسسات المختصة للدولة واجب تصميم الخطط التشغيلية والإجراءات التي تيسر ممارسة الحق في التجمع.
    El autor explica que, al no permitirle participar en el acto, las autoridades del Estado parte le impidieron el ejercicio del derecho de reunión pacífica. UN ويوضح صاحب البلاغ قائلاً إن سلطات الدولة الطرف حرمته من الحق في التجمع السلمي بإبعاده عن مكان إحياء الذكرى.
    39. Los Estados tienen también la obligación negativa de evitar injerencias indebidas en el ejercicio del derecho de reunión pacífica. UN 39- يقع على عاتق الدول أيضاً التزام سلبي بعدم التدخل غير المبرر في الحق في التجمع السلمي.
    el derecho a la reunión pacífica puede ejercerse sin restricción alguna. UN ومن الممكن ممارسة الحق في التجمع السلمي دون أي قيود.
    2005/37. Promoción de los derechos de reunión y de asociación pacíficas 160 UN 2005/37 تعزيز الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات 152
    Ese derecho incluye el derecho a reunirse libremente y a asociarse con otros. UN وهذا يشمل الحق في التجمع بحرية وتكوين جمعيات مع اﻵخرين.
    40. Se han seguido imponiendo restricciones arbitrarias a las manifestaciones pacíficas hasta el punto de que, en los dos últimos años, el ejercicio del derecho a reunirse libremente ha declinado de manera considerable. UN 40- ولا تزال القيود الاعتباطية تفرض على المظاهرات السلمية إلى درجة أن الحق في التجمع الحر قد تضاءل إلى حد كبير في السنتين الفائتتين.
    La Ley Nº 18, de 2004, relativa a las reuniones y marchas públicas, regula la práctica del derecho a la reunión pacífica tanto si la concentración es de niños como de adultos. La ley no prohíbe que los niños ejerciten este derecho. UN وقد صدر القانون رقم 18 لعام 2004، بشأن الاجتماعات العامة والمسيرات التي تنظم ممارسة الحق في التجمع السلمي سواء كان التجمع خاصاً بالأطفال أو غيرهم من البالغين، ولم يحظر القانون ممارسة هذا الحق بالنسبة للأطفال.
    Dado que el Estado parte afirma que exhibir una pancarta convierte la presencia de esas personas en una manifestación, el Comité observa que cualquier restricción al derecho de reunión debe corresponderse con las disposiciones limitativas del artículo 21. UN وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن عرض لافتة يحوّل وجود اﻷفراد الى مظاهرة، تلاحظ اللجنة أن أية قيود على الحق في التجمع ينبغي أن تدخل في نطاق اﻷحكام التقييدية الواردة في المادة ١٢.
    tienen derecho a reunirse pacíficamente para expresar sus opiniones, siempre cumpliendo con la normativa legal. UN لهم الحق في التجمع السلمي للتعبير عن آرائهم مع الالتزام بضوابط القانون.
    Las elecciones no serán genuinas si se coarta el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN ولا يمكن أن تتحقق الانتخابات الحقيقية عند تقييد الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus