"الحق في الحياة الأسرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la vida familiar
        
    • del derecho a la vida familiar
        
    • derecho a la vida de familia
        
    • Derecho a vivir en familia
        
    • derecho a la vida en familia
        
    • al derecho a la vida familiar
        
    Este estudio debería valorar si las condiciones deben modificarse para respetar mejor el derecho a la vida familiar. UN وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية.
    Este estudio debería valorar si las condiciones deben modificarse para respetar mejor el derecho a la vida familiar. UN وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية.
    Si un extranjero cree que el derecho a la vida familiar en su situación personal y excepcional le hace acreedor del derecho de residencia, puede solicitar un permiso de residencia. UN وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في وضع استثنائي وفردي يمنحه أهلية التمتع بحقوق الإقامة، يمكن له حينها تقديم طلب رخصة إقامة.
    Proyecto de artículo 15: Respeto del derecho a la vida familiar UN مشروع المادة 15: احترام الحق في الحياة الأسرية
    Derecho a la vida de familia: Fortalecimiento del régimen de protección de la maternidad, política de asistencia a la familia, ampliación de las guarderías públicas o administradas por el Estado, prestación de servicios de guardería a hogares monoparentales, ayuda para la adopción en el país, etc. UN الحق في الحياة الأسرية: تعزيز نظام حماية الأمومة، وسياسة رعاية الأسرة، وتوسيع المرافق الحكومية/العامة لرعاية الأطفال، وتقديم الدعم في مجال رعاية الأطفال للأسر المعيشية التي يعولها والد واحد، وتقديم المساعدة لتبني الأطفال محليا، وما إلى ذلك.
    Ese estudio debe evaluar si los criterios tendrían que modificarse para que se respete mejor el derecho a la vida familiar. UN وينبغي أن تقيِّم هذه الدراسة ما إذا كانت هذه المعايير تحتاج إلى تعديل حتى يحترم الحق في الحياة الأسرية على نحو أفضل.
    Ese estudio debe evaluar si los criterios tendrían que modificarse para que se respete mejor el derecho a la vida familiar. UN وينبغي أن تقدِّر هذه الدراسة ما إذا كانت هذه المعايير تحتاج إلى تعديل حتى يحترم الحق في الحياة الأسرية على نحو أفضل.
    Si un extranjero cree que el derecho a la vida familiar en su situación personal y excepcional le hace acreedor del derecho de residencia, puede solicitar un permiso de residencia. UN وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في حالة استثنائية وفردية يجعله أهلاً للتمتع بحقوق الإقامة، يمكنه حينها تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة.
    19. Artículo 20 - Obligación de respetar el derecho a la vida familiar UN 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية
    136. El Código Civil General regula el derecho a la vida familiar y los diferentes derechos y deberes de los miembros de la familia. UN 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة.
    Por otra parte, este principio sólo es pertinente en la medida en que la expulsión interfiera con un derecho protegido por el tratado, como el derecho a la vida familiar. UN وعلاوة على ذلك، لا يصبح المبدأ ذا صلة بالموضوع ما لم ينل الطرد من حق محمي بموجب المعاهدة، من قبيل الحق في الحياة الأسرية.
    Obligación de respetar el derecho a la vida familiar UN الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية
    Por ejemplo, se conculcaba el derecho a la vida familiar, ya que se forzaba a miles de familias palestinas a vivir separadas, esperando a que las solicitudes de reunificación familiar se tramitaran y aprobaran. UN فمثلا، انتهك الحق في الحياة الأسرية إذ أجبر آلاف من الأسر الفلسطينية على العيش بصورة منفصلة، في انتظار النظر في طلبات لم شمل الأسرة والموافقة عليها.
    Artículo 20. Obligación de respetar el derecho a la vida familiar 53 UN المادة 20- الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 61
    A ese respecto, deben darse dos condiciones acumulativas para que se considere justificada una interferencia, de resultas de una expulsión, en el ejercicio del derecho a la vida familiar. UN إذ لا بد من تحقيق شرطين معاً كي يعتبر التدخل، نتيجة للطرد، في ممارسة الحق في الحياة الأسرية تدخلاً مبرراً.
    Se propuso revisar la redacción del proyecto de artículo a fin de aclarar que las derogaciones que se hicieran del derecho a la vida familiar debían ser conformes al derecho internacional. UN وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي.
    82. Los tribunales desempeñan un papel activo en la promoción del derecho a la vida familiar. UN 82- وللمحاكم دور نشط في تعزيز الحق في الحياة الأسرية.
    En el caso Sahid, el Comité estableció la norma de que la limitación de la facultad del Estado para hacer cumplir sus leyes de inmigración sobre la base de un derecho a la vida de familia exigiría la prueba de que había " circunstancias extraordinarias " . UN وفي قضية ساهيد ضد نيوزيلندا، وضعت اللجنة المعيار الذي يقضي بأن قصر تطبيق دولة لقانونها المتعلق بالهجرة على أساس الحق في الحياة الأسرية يتطلب إثبات وجود " ظروف استثنائية " .
    El Comité no expone ninguna razón para impedir la expulsión del autor del Canadá después de que sea puesto en libertad, salvo el pretendido derecho a la vida de familia en virtud del Pacto. UN ولم تقترح اللجنة أي سبب لمنع طرد صاحب البلاغ من كندا بمجرد الإفراج عنه، ما عدا الحق في الحياة الأسرية المطالب به بموجب العهد(د).
    u) Derecho a vivir en familia y derecho de los menores a protección (artículos 23 y 24 del Pacto) UN (ش) الحق في الحياة الأسرية وحق القُصَّر في الحماية (المادتان 23 و24 من العهد)
    El derecho a la vida en familia está reconocido en todas las convenciones de derechos humanos. UN 60 - الحق في الحياة الأسرية هو حق معترف به بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, es correcto circunscribir el alcance del proyecto de artículo al derecho a la vida familiar, que es especialmente pertinente en el marco de la expulsión. UN وبالتالي، اعتبرت أنه يجدر تحديد نطاق مشروع المادة بحيث تشمل فقط الحق في الحياة الأسرية التي تعتبر ذات أهمية خاصة في سياق الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus