15/21. derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación 53 | UN | 15/21- الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات 64 |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Considera que los motivos para denegar las solicitudes son excesivamente vagos y pueden resultar en decisiones arbitrarias e infringir los derechos a la libertad de reunión y expresión. | UN | وهو يعتقد أن أسباب رفض الطلبات مجحفة بشكل مفرط، وقد تؤدي إلى قرارات تعسفية وتنتهك الحق في حرية التجمع والتعبير. |
Estas comunicaciones guardan relación con la enmienda de leyes nacionales o la promulgación de nuevas leyes, normas o decretos que limitan el derecho a la libertad de reunión. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بتعديل قوانين وطنية أو استحداث قوانين أو أنظمة أو مراسيم جديدة تحد من الحق في حرية التجمع. |
el derecho a la libertad de reunión también se garantiza en varias declaraciones. | UN | 79 - ويضمن عدد من الإعلانات أيضا الحق في حرية التجمع. |
El cuerpo principal del informe trata del derecho a la libertad de reunión en relación con las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
20. Los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación están garantizados constitucionalmente en la mayoría de los países. | UN | 20- الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات حقان مكفولان في الدستور في معظم البلدان. |
22. A veces, en contextos nacionales específicos se suprimen los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | 22- وتُسقط سياقات خاصة ببلدان معينة أحياناً الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Organizar una reunión pública sin violencia es un derecho que le asiste en virtud del artículo 20, que consagra el derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | وعقْد اجتماع عام دون عنف هو حق تخوله إياه المادة 20 التي تكرس الحق في حرية التجمع السلمي. |
La Constitución también consagra el derecho a la libertad de reunión pacífica y sin armas. | UN | ويكفل الدستور الحق في حرية التجمع السلمي وغير المسلح. |
el derecho a la libertad de reunión pacífica se incluye a menudo en la lista de derechos que quedan suspendidos durante los estados de emergencia. | UN | وغالباً ما يُدرج الحق في حرية التجمع السلمي ضمن قائمة الحقوق التي تُعلق خلال حالات الطوارئ. |
El Gobierno añadió que el derecho a la libertad de reunión debía ejercerse sin actos violentos que desembocaran en alteraciones del orden público. | UN | وأضافت الحكومة أن الحق في حرية التجمع يجب أن يُمارس دون اللجوء إلى العنف الذي يؤدي إلى الفوضى العامة. |
El Gobierno de Egipto respeta plenamente y cumple cabalmente su obligación internacional de garantizar el derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | وتحترم حكومة بلاده بالكامل التزاماتها الدولية بضمان الحق في حرية التجمع السلمي وقد نفذت هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً. |
En muchos municipios se impuso una prohibición general de las manifestaciones con objeto de impedir el ejercicio del derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | وفُرِض حظر شامل على المظاهرات في العديد من البلديات لمنع ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي. |
15. En algunos contextos, los candidatos a cargos electivos pueden hacer frente a la discriminación, incluidos el hostigamiento y la vulneración de los derechos de libertad de reunión y de asociación, la violencia y hasta sanciones penales. | UN | 15- وفي بعض السياقات، يمكن أن يمارس التمييز ضد مرشحين للانتخابات، بما يشمل العنف والمضايقات وانتهاكات الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وقد يصل إلى الأمر إلى تعرضهم لعقوبات جنائية. |
Las enmiendas introducidas aclaran la ley original, eliminan prohibiciones reiterativas y establecen motivos y procedimientos claros con respecto a la restricción del derecho de reunión. | UN | وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع. |
Esas restricciones a la libertad de expresión, que de hecho impiden el debate de ideas o el funcionamiento de partidos políticos contrarios al partido Baas del régimen, constituyen una violación de los artículos 6 y 19 del Pacto e impiden la aplicación de los artículos 21 y 22, que protegen los derechos de reunión pacífica y de asociación. | UN | ومثل هذه القيود المفروضة على حرية التعبير، التي تمنع فعلياً مناقشة اﻷفكار أو عمل اﻷحزاب السياسية المعارضة لحزب البعث الحاكم، تشكل انتهاكاً للمادتين ٦ و٩١ من العهد وتعوق تنفيذ المادتين ١٢ و٢٢ من العهد اللتين تحميان الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
iii) Respetando el derecho de reunión pacífica y el ejercicio del derecho a formar organizaciones o asociaciones no gubernamentales, incluidos sindicatos, a ser miembro de ellas y a participar en ellas; | UN | `3 ' احترام الحق في حرية التجمع السلمي وممارسة الحق في حرية تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛ |
Un componente central de la obligación positiva del Estado de proteger a las personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente es asegurar su protección contra agentes provocadores y personas que tratan de desorganizar o dispersar las reuniones. | UN | 23 - وثمة جانب محوري للالتزام الإيجابي الذي يقع على عاتق الدولة بحماية من يمارسون الحق في حرية التجمع السلمي يتمثل في كفالة الحماية من العملاء المحرضين والمتظاهرين المناوئين، الذين يهدفون إلى تعطيل أو فض تلك التجمعات. |
En consecuencia, el Comité observa que la prohibición de facto de reunirse en cualquier espacio público de la ciudad de Brest, con excepción del estadio Lokomotiv, limita indebidamente el derecho de libertad de reunión. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الحظر بحكم الواقع للتجمع في أي موقع عام في مدينة برست كلها، باستثناء استاد لوكوموتيف، يحد بشكل غير جائز من الحق في حرية التجمع. |
36. Después de los acontecimientos del 19 de diciembre de 2010 se siguieron aplicando restricciones al derecho a la libertad de reunión. | UN | 36- واستمرت القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع إلى بعد أحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Dado que el derecho a la libertad de asociación y de reunión es especialmente importante en el contexto del derecho de asilo, los Estados también deben poner gran cuidado en que se garantice su plena protección en este contexto. | UN | ولما كان الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات هاماً بشكل خاص في سياق حقوق اللجوء، على الدول أن تتوخى قدراً كبيراً من الحذر للسهر على حمايتها حماية كاملة في ذلك السياق. |
La comunidad internacional ha manifestado profunda preocupación en cuanto a la libertad de reunión y de asociación pacíficas y la libertad de opinión y expresión. | UN | 62 - أعرب المجتمع الدولي عن بالغ القلق بشأن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير. |