"الحق في محاكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a un juicio
        
    • del derecho a un juicio
        
    • el derecho a un proceso
        
    • derechos a un juicio
        
    • al derecho a un juicio
        
    • su derecho a un juicio
        
    • del derecho a un proceso
        
    • derecho a juicio
        
    • derecho a ser juzgado
        
    • el derecho a ser oído
        
    • derecho a una audiencia
        
    • tiene derecho a un juicio
        
    • al derecho a un proceso
        
    Se propuso asimismo ampliar esa protección al riesgo de violación de otros derechos, incluido el derecho a un juicio imparcial. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة.
    Además, el derecho de la India establece todas las salvaguardias necesarias, en particular el derecho a un juicio justo y la presunción de inocencia. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    Además, la legislación india establece para todos las salvaguardias necesarias, incluido el derecho a un juicio imparcial y la presunción de inocencia. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Posteriormente fue sometido a un proceso judicial inequitativo ante un tribunal militar y condenado sin haber disfrutado del derecho a un juicio imparcial. UN وفيما بعد، خضع لعملية قضائية غير عادلة أمام محكمة عسكرية، حيث أُدين دون أن يستفيد من الحق في محاكمة منصفة.
    Debieran introducirse importantes modificaciones en el funcionamiento de los tribunales militares para que fueran compatibles con el derecho a un proceso justo previsto en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN من المفروض أن تدخل تعديلات هامة على سير المحاكم العسكرية لجعلها تتلاءم مع قواعد الحق في محاكمة منصفة، المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    el derecho a un juicio imparcial es inderogable en el sistema africano. UN ولا يجوز في النظام الأفريقي تقييد الحق في محاكمة عادلة.
    9.4 El artículo 14 del Pacto protege el derecho a un juicio imparcial. UN ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة.
    2.4 El 15 de enero de 1990, A. P. A. apeló al Tribunal Constitucional alegando una violación del artículo 24 de la Constitución, que garantiza el derecho a un juicio imparcial. UN ب. أ. الحكم أمام المحكمة الدستورية، حيث زعم حدوث انتهاك للمادة ٤٢ من الدستور، التي تضمن الحق في محاكمة عادلة.
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial 244 - 315 68 UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo UN إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo UN باء ـ إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    El Consejo cree que el derecho a un juicio rápido debería establecerse como principio general. UN ويعتقد المجلس أن الحق في محاكمة سريعة يجب تجسيده باعتباره مبدأ عاماً.
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    vi) la privación deliberada a un prisionero de guerra u otra persona protegida del derecho a un juicio equitativo y con las debidas garantías; UN `٦` القيام عمداً بحرمان أسير حرب أو شخص محمي آخر من الحق في محاكمة عادلة وحسب اﻷصول؛
    Esto es muy positivo, en especial en el contexto del derecho a un juicio imparcial. UN وهذا تطور ايجابي جداً، وخصوصاً في سياق الحق في محاكمة عادلة.
    La violación del derecho a un juicio imparcial es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Sostiene que el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas está protegido de dos maneras en España: i) por una reparación en sustancia. UN وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا: `1` بواسطة الجبر.
    Los derechos a un juicio imparcial y a un recurso efectivo figuran incluidos con carácter general en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يرد الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال بوجه عام في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La fuente también concluye que la privación de libertad del Sr. Alkhodr vulnera, total o parcialmente, las garantías inherentes al derecho a un juicio imparcial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    En particular, la fuente considera que el Sr. Kassem ha sido privado de su derecho a un juicio imparcial. UN ويرى المصدر، على وجه الخصوص، أن السيد قاسم لم يُمنح الحق في محاكمة عادلة.
    En cambio, no menciona la posibilidad de restringir por tales motivos otros aspectos del derecho a un proceso equitativo. UN ومع ذلك لا تشير هذه المادة إلى إمكانية تقييد جوانب أخرى من الحق في محاكمة عادلة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Cuestiones de fondo: derecho a juicio imparcial; reconocimiento de la personalidad jurídica UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة والاعتراف بالشخصية القانونية
    derecho a ser juzgado por juez competente, independiente e imparcial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    El Comité considera que el derecho a ser oído públicamente se aplica al enjuiciamiento. No se aplica a las decisiones anteriores a éste que adopten fiscales o autoridades públicas. UN وترى اللجنة أن الحق في محاكمة علنية ينطبق على هذه المحاكمة، ولا ينطبق على القرارات السابقة على المحاكمة الصادرة عن المدعين والسلطات الحكومية.
    Los fiscales tendrán derecho a una audiencia imparcial. UN ويكون للمدعين العامين الحق في محاكمة عادلة.
    El artículo 9 del Documento afirma que la sociedad garantiza el derecho a solicitar reparación legal y la independencia del poder judicial, y que todo acusado tiene derecho a un juicio equitativo e imparcial. UN فالوثيقة تنص في المادة ٩ على أن المجتمع يكفل حق التقاضي واستقلال القضاء ويكفل الحق في محاكمة عادلة نزيهة.
    Hay que prestar particular atención al respecto al derecho a un proceso apropiado y la prohibición contra el " refoulement " . UN ويستلزم الأمر إيلاء اهتمام خاص إلى احترام الحق في محاكمة مشروعة وفرض حظر على الإعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus