"الحق في ممارسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho a ejercer la
        
    • el derecho a ejercer
        
    • tiene derecho a ejercer
        
    • el derecho de ejercer
        
    • tienen derecho a practicar
        
    • el ejercicio
        
    • el derecho a practicar
        
    • tenían derecho a aplicar
        
    • derecho a la
        
    • derecho al ejercicio
        
    • del derecho a ejercer
        
    • facultados para ejercer
        
    • tienen derecho a ejercer
        
    • tendrán derecho a ejercer
        
    derecho a ejercer la protección diplomática UN الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية
    derecho a ejercer la protección diplomática UN الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية
    el derecho a ejercer esas facultades deberá estar estipulado en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se apruebe el estatuto del tribunal especial. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    La independencia respecto de una parte del globo es el derecho a ejercer allí, con exclusión de cualquier otro Estado, las funciones de un Estado. UN والاستقلال بالنسبة إلى جزء من الكرة اﻷرضية هو الحق في ممارسة وظائف الدولة في هذا الجزء دون أي دولة أخرى.
    Creemos que el pueblo del Líbano tiene derecho a ejercer su autoridad soberana sobre su territorio internacionalmente reconocido y que es responsabilidad solemne de toda nación el respetar ese derecho. UN ونعتقد أن شعب لبنان له الحق في ممارسة سلطته السيادية على إقليمه المعترف به دوليا وأنه تقع على جميع الدول مسؤولية رسمية باحترام ذلك الحق.
    El Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. UN لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية.
    Artículo 2. derecho a ejercer la protección diplomática 31 UN المادة 2: الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 23
    derecho a ejercer la protección diplomática UN الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية
    Artículo 2. derecho a ejercer la protección diplomática 32 UN المادة 2: الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 24
    - No daría a estos países el derecho a ejercer el veto de acuerdo con sus intereses de seguridad nacionales. UN انه لن يعطي هذه البلدان الحق في ممارسة حق النقض بما يتفق ومصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    La independencia respecto de una parte del globo es el derecho a ejercer allí, con exclusión de cualquier otro Estado, las funciones de un Estado. UN والاستقلال بالنسبة إلى جزء من الكرة اﻷرضية هو الحق في ممارسة وظائف الدولة في هذا الجزء دون أي دولة أخرى.
    Asimismo, se reconoce a cada uno de los esposos el derecho a ejercer una profesión sin el consentimiento del otro. UN كما أقر المشرع لكل من الزوجين الحق في ممارسة مهنة، دون رضا اﻵخر.
    La mujer, al igual que el hombre, tiene derecho a ejercer cualquier actividad profesional de su elección. UN فللمرأة، كما للرجل، الحق في ممارسة أي نشاط مهني من اختيارها.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen el derecho de ejercer su libertad de pensamiento y de expresión. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير.
    Todos los ciudadanos ucranianos tienen derecho a practicar su religión y participar en los ritos de su comunidad. UN ولجميع مواطني أوكرانيا الحق في ممارسة دياناتهم والاشتراك في طقوس جماعاتهم.
    La Misión concluye que no se ha visto afectado el ejercicio de derechos específicamente políticos. UN ١٨٣ - تستنتج البعثة أن الحق في ممارسة الحقوق السياسية على وجه التحديد لم ينتهك.
    La delegación del orador desea destacar una vez más que la liberación de Camboya señaló un viraje histórico que permitió al pueblo camboyano recuperar sus derechos y libertades fundamentales, entre ellos el derecho a practicar sus tradiciones y costumbres. UN ويرغب وفده في أن يؤكد مرة أخرى أن تحرير كمبوديا شهد نقطة تحول تاريخية استعاد فيها الشعب الكمبودي حقوقه وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في ممارسة تقاليده وعاداته.
    En su decisión, la Comisión declaró que los individuos, y en particular el Gobierno de un país, no tenían derecho a aplicar violencia física sobre las personas por delitos cometidos. UN ويرد في قرار اللجنة ما يلي: " ليس للأفراد، وبخاصة حكومة بلد ما، الحق في ممارسة العنف البدني ضد أفراد بداعي ارتكابهم جرائم.
    Esos representantes pidieron al Comité que reconociese que, al igual que cualquier otro pueblo democrático, podían ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
    No existe una sociedad democrática en el mundo en la que el derecho al ejercicio de la libre expresión incluya el derecho a difamar a las personas, incluidos los funcionarios públicos. UN وليس هناك مجتمعا ديمقراطيا في العالم يجوز فيه بمقتضى الحق في ممارسة حرية الكلمة التشهير بالغير، بما في ذلك الموظفين العامين.
    La misma confusión podría resultar de la concesión del derecho a ejercer la protección diplomática a varios Estados con los que la sociedad goce de un vínculo o relación. UN وقد ينشأ الالتباس نفسه نتيجة لمنح الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لعدة دول يوجد بينها وبين الشركة صلة أو ارتباط.
    En el derecho internacional actual los Estados están facultados para ejercer esa jurisdicción sobre la piratería en la alta mar; en todos los demás casos hay diferencias notables de opinión. UN وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ.
    142. El Estatuto Fundamental del Estado garantiza que todos los ciudadanos tienen derecho a ejercer el trabajo de su elección en los límites impuestos por la ley. UN 142- الأساسي للدولة بأن لكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره في حدود القانون.
    Todos los ciudadanos tendrán derecho a ejercer una ocupación de su elección dentro de los límites de la ley. UN ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus