los sucesivos gobiernos habrían asegurado y seguirían asegurando que el vínculo entre las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares es esporádico. | UN | وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة. |
los sucesivos gobiernos han abrazado decididamente la protección de los derechos humanos. | UN | وظلت الحكومات المتعاقبة في بربادوس ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للفرد. |
Después de la independencia, los sucesivos gobiernos la han seguido aplicando de conformidad con las leyes. | UN | وبعد الاستقلال، واصلت الحكومات المتعاقبة هذه الممارسة وفقا للقانون. |
Desde 1984 los gobiernos sucesivos han tratado de establecer una economía eficaz, orientada al mercado. | UN | تسعى الحكومات المتعاقبة منذ عام ١٩٨٤ إلى إقامة اقتصاد كفء موجه نحو السوق. |
los sucesivos gobiernos han aplicado asimismo una política coherente de promoción del bienestar social de la población. | UN | كما اتبعت الحكومات المتعاقبة سياسة متسقة للنهوض بالرفاه الاجتماعي فيما بين السكان. |
Esa es la política que han aplicado ininterrumpidamente los sucesivos gobiernos de Sri Lanka. | UN | ولقد كان ذلك من السياسات الثابتة التى تتبعها الحكومات المتعاقبة في سري لانكا. |
los sucesivos gobiernos han garantizado el mantenimiento del disfrute de este derecho. | UN | وكفلت الحكومات المتعاقبة استمرار تمتعهم بهذا الحق. |
Desde entonces los sucesivos gobiernos han seguido tomando todas las medidas requeridas para la resolución y el deseo nacional de proteger la opción nuclear de la India. | UN | واتخذت الحكومات المتعاقبة منذئذ كافة الخطوات الضرورية بما يتفق مع تصميمنا وإرادتنا الوطنية بهدف ضمان خيار الهند النووي. |
La estabilidad política y social había permitido que los sucesivos gobiernos se adhirieran a los mismos principios macroeconómicos de desarrollo. | UN | وقد كفل الاستقرار السياسي والاجتماعي التزام الحكومات المتعاقبة بنفس المبادئ الاقتصادية الكلية لعملية التنمية. |
Todos los sucesivos gobiernos harán todo lo posible por devolver sus derechos a sus ciudadanos y a los refugiados reasentados en territorio de Azerbaiyán. | UN | وكافة الحكومات المتعاقبة ستتمسك باعطاء المواطنين وسائر اللاجئين على أرض أذربيجان، ما لهم من حقوق. |
Por consiguiente, a los sucesivos gobiernos anteriores a la guerra les resultó relativamente fácil pasar por alto las cuestiones que afectan a las mujeres y las niñas. | UN | ولهذا كان من اليسير نسبيا على الحكومات المتعاقبة قبل الحرب أن تغفل القضايا التي تؤثر على النساء والفتيات. |
Desde nuestra independencia, los sucesivos gobiernos de Sri Lanka han estado sistemáticamente de acuerdo en priorizar la inversión en un mejor futuro para los niños. | UN | منذ استقلالنا، ظلت الحكومات المتعاقبة على سري لانكا تعطي الأولوية باستمرار للاستثمار في مستقبل أفضل لأطفالنا. |
los sucesivos gobiernos han intentado rectificar esas injusticias históricas. | UN | وحاولت الحكومات المتعاقبة تصحيح هذه المظالم التاريخية. |
los sucesivos gobiernos de las Bahamas han debido luchar contra el tránsito ilícito de migrantes y otras personas por el archipiélago bahameño. | UN | وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في مكافحة عبور المهاجرين وغيرهم من خلال أرخبيل جزر البهاما. |
los sucesivos gobiernos habían dedicado especial atención a esta esfera. | UN | وقد ركزت الحكومات المتعاقبة في بربادوس على هذا القطاع باعتباره قطاعاً رئيسياً. |
El Primer Ministro señaló que los sucesivos gobiernos de Sri Lanka siempre han estado comprometidos con un sistema de salud para todos. | UN | ولاحظ رئيس الوزراء أن الحكومات المتعاقبة في سري لانكا ظلت تلتزم بتوفير الرعاية الصحية للجميع. |
los sucesivos gobiernos de las Bahamas han aplicado políticas que contribuyen al respeto de los derechos humanos fundamentales. | UN | وقد اتبعت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما سياسات تدعم احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
Estamos sentando las bases para que los gobiernos sucesivos que surjan conforme a la nueva Constitución no tengan dificultades en vencer los futuros desafíos. | UN | ونحن نرسي الأساس بحيث لا تجد الحكومات المتعاقبة التي ستتولى الحكم بمقتضى الدستور الجديد أي صعوبة في مواجهة تحديات المستقبل. |
En este informe se llega a la conclusión de que la tortura está generalizada en Bangladesh desde hace años, que los gobiernos sucesivos no han abordado el problema y que existe un clima de impunidad. | UN | وقد خلص هذا التقرير إلى أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في بنغلاديش منذ سنوات عديدة، وأن الحكومات المتعاقبة لم تعالج هذه المشكلة، وأن ثمة مناخاً يسمح بالإفلات من العقاب. |
Estimates suggest that the conflict in the southern part of the country, mainly between successive Governments and the Sudan People ' s Liberation Movement and Army (SPLM/A), has led to the internal displacement of 4.5 million persons. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الصراع الذي نشب في القطاع الجنوبي من البلد، وبصورة رئيسية بين الحكومات المتعاقبة والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان، قد أدى إلى تشريد 4.5 مليون شخص تشريداً داخلياً. |
El público en general ha permanecido desinformado sobre los Acuerdos, mientras los gobiernos de turno ignoraban los compromisos de dar a conocer su contenido. | UN | وظلت الجماهير العامة غير ملمة بالاتفاقات لأن الحكومات المتعاقبة تجاهلت الالتزامات بنشر محتواها. |
La Asociación de Maestros ha sobrevivido como entidad reconocida y apoyada por los distintos gobiernos y su dirección ha tenido que superar diversas dificultades. | UN | وبقيت رابطة المعلمين قائمة كجهة فاعلة تعترف بها الحكومات المتعاقبة وتدعمها وواجهت قيادتها تحديات مختلفة. |
53. La educación, y por lo tanto el derecho a la educación, figura desde hace un decenio al frente de las prioridades de los gobiernos que se han sucedido en la República de Djibouti. | UN | 53- التعليم، ومن ثم الحق في التعليم، يتصدر أولويات الحكومات المتعاقبة على جمهورية جيبوتي منذ عقد من الزمان. |
En respuesta a la cuestión 16, el orador dice que cada gobierno sucesivo de la Concertación de Partidos para la Democracia (CPD) ha intentado una reforma electoral, pero no ha logrado obtener el acuerdo de la oposición. | UN | 22 - وقال المتحدث، ردا على السؤال 16، إن كل واحدة من الحكومات المتعاقبة لتجمع الأحزاب من أجل الديمقراطية كانت تحاول إجراء إصلاحات انتخابية، لكنها لم تتمكن من الحصول على موافقة المعارضة. |
los sucesivos Gabinetes del Japón, incluido el actual, presidido por el Primer Ministro Fukuda, han reiterado que su país seguirá sosteniendo esos principios. | UN | وقد أوضحت الحكومات المتعاقبة في اليابان، بصورة متكررة، بما في ذلك الحكومة الحالية التي يرأسها رئيس الوزراء فوكودا، أن اليابان ستظل مؤيدة لهذه المبادئ. |