| el Gobierno de Alemania facilitó la mudanza y sufragó todos los gastos. | UN | وقد تكفلت الحكومة الألمانية بتمويل هذا النقل وتسهيله بشكل كامل. |
| el Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. | UN | وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني. |
| el Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. | UN | وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني. |
| el Gobierno alemán seguirá apoyando la importante labor de coordinación del PNUFID. | UN | وستواصل الحكومة اﻷلمانية دعم برنامج اﻷمم المتحدة في مهمته التنسيقية الهامة. |
| el Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. | UN | ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين. |
| El período de sesiones también fue financiado por el Fondo de Bonn y mediante una aportación especial del Gobierno de Alemania. | UN | كما تلقت الدورة الدعم أيضاً في إطار صندوق بون على شكل تبرع خاص قدمته الحكومة الألمانية. |
| Hasta ahora, la ayuda humanitaria del Gobierno alemán a la región asciende a más de 1.000 millones de marcos alemanes. | UN | وقد بلغت المعونة الانسانية التي وفرتها الحكومة اﻷلمانية للمنطقة حتى يومنا هذا أكثر من بليــون مــارك ألماني. |
| Los planes relativos a los gastos de este Fondo se preparan y se debaten con el Gobierno de Alemania. | UN | وتشارك الحكومة الألمانية في وضع الخطط المتعلقة بالتكاليف الخاصة بهذا الصندوق ومناقشتها. |
| el Gobierno de Alemania apoya con toda firmeza la pronta entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وتدعو الحكومة الألمانية بشدة إلى التنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| Algunos de los 50 vehículos policiales donados por el Gobierno de Alemania han empezado a llegar a la capital. | UN | وبدأت تصل إلى العاصمة حوالي 50 سيارة شرطة تبرعت بها الحكومة الألمانية. |
| el Gobierno de Alemania apoya la candidatura del Embajador Kaul. | UN | وتؤيد الحكومة الألمانية ترشيح السفير كول. |
| el Gobierno de Alemania y el MM copatrocinaron el taller. | UN | واشتركت الحكومة الألمانية والآلية العالمية في رعاية حلقة التدارس هذه. |
| el Gobierno de Alemania considera a la NEPAD como la estrategia clave de reforma para el continente. | UN | وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة. |
| el Gobierno de Alemania cumplirá ese cronograma y pedimos a otros donantes que hagan lo mismo. | UN | وستحترم الحكومة الألمانية ذلك الجدول الزمني، ونطلب إلى المانحين الآخرين أن يحذوا حذونا. |
| el Gobierno de Alemania ha informado de que sus embajadas y consulados facilitarán los trámites de inmigración. | UN | أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستيسر في السفارات والقنصليات التابعة لها. |
| el Gobierno alemán tendrá sumo gusto en discutir cualquier aspecto de la oferta con más detalle. | UN | ويسر الحكومة اﻷلمانية أن تناقش أي جوانب للعرض بمزيد من التفصيل. |
| Se facilitará al Comité por escrito información adicional sobre los esfuerzos de integración realizados por el Gobierno alemán. | UN | وسوف تقدﱠم الى اللجنة، كتابة، تفاصيل اضافية عن الجهود التي تبذلها الحكومة اﻷلمانية في مجال إدماج اﻷجانب في المجتمع. |
| Recuerda que el Gobierno alemán ha defendido siempre el principio de la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة. |
| 68. Medidas: El representante del Gobierno de Alemania y el Secretario Ejecutivo informarán verbalmente acerca de la situación. | UN | 68- الإجراء: سوف يدلي ممثل الحكومة الألمانية والأمين التنفيذي كلاهما ببيان شفوي عن هذا الموضوع. |
| La contribución inicial del Gobierno de Alemania es una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. | UN | وتبلغ المنحــــة الأوليــــة التــــي ساهمت بها الحكومة الألمانية 000 150 دولار. |
| El apoyo del Gobierno alemán al protocolo presentado por la Alianza es motivo de gran satisfacción. | UN | إن دعم الحكومة اﻷلمانية للبروتوكول المقترح من جانب تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أمر يبعث على الرضا البالغ. |
| 2) Al adoptar medidas de ejecución contra Villa Vigoni, propiedad del Estado alemán utilizada con fines oficiales no comerciales, Italia también ha violado la inmunidad jurisdiccional de Alemania; | UN | ' 2` باتخاذها إجراءات جبرية ضد ' فيلا فيغوني`، وهي فيلا تملكها الحكومة الألمانية وتستخدمها لأغراض حكومية غير تجارية، قد انتهكت أيضا الحصانة التي تتمتع بها ألمانيا من الولاية القضائية؛ |
| Esas disposiciones permiten al Gobierno alemán restringir las transacciones o actividades jurídicas en materia de comercio exterior y pagos a fin de: | UN | وهذه الأحكام تمكِّن الحكومة الألمانية من تقييد الصفقات القانونية أو الأنشطة المتعلقة بالتجارة الخارجية والمدفوعات بهدف: |
| Encomió al Gobierno de Alemania por haber organizado la Conferencia y facilitado la aprobación del Protocolo. | UN | وأثنت اللجنة الفرعية على الحكومة الألمانية لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول. |
| " Los nacionales alemanes que el Gobierno de Alemania proporciona mediante préstamos no reembolsables a las organizaciones de las Naciones Unidas continúan percibiendo su sueldo alemán. | UN | " لا يزال المواطنون اﻷلمان الذين توفرهم الحكومة اﻷلمانية على أساس قرض غير واجب السداد لمنظمات اﻷمم المتحدة يتلقون مرتباتهم اﻷلمانية. |
| He venido con la verdad que ya saben los alemanes y todos los demás. | Open Subtitles | الآن عرف من قبل الحكومة الألمانية والدول الأخرى نرفض حقيقتك واحتجاجك |
| Hace 50 años que ayudamos al Gobierno alemán a buscar este arte robado. | Open Subtitles | كنّا نساعد الحكومة الألمانية بالبحث عن هذه اللوحات المسروقة منذ 50 عام |
| Todo intento que hubiera hecho el año pasado el Gobierno alemán de ceñirse a los objetivos fiscales establecidos en el Programa de Estabilidad habría tenido efectos procíclicos, con el riesgo de empeorar la situación presupuestaria. | UN | ولو أن الحكومة الألمانية بذلت جهود في السنة الماضية للالتزام بالأهداف المحددة في برنامج تحقيق الاستقرار فإنها كانت ستؤدي إلى تفاقم الدورة مما يهدد بزيادة تدهور حالة الميزانية. |