"الحكومية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales a
        
    • gubernamentales para que
        
    • Gobierno a
        
    • gubernamentales al
        
    • públicos a
        
    • gubernamentales que
        
    • gubernamentales de
        
    • gubernamentales en
        
    • estatales a
        
    • del Estado a
        
    • gubernamental a
        
    • gubernamentales hasta
        
    • gubernamentales han
        
    • gubernamental señaló
        
    • gubernamentales y
        
    7. Invita a las organizaciones no gubernamentales a que continúen su cooperación con los órganos creados en el marco de procedimientos temáticos; UN ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛
    En esa reunión se invitaría a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información concreta sobre los Estados partes cuyos informes estuviera examinando el Comité. UN وخلال ذلك الاجتماع، ستدعى المنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات خاصة بكل بلد بشأن الدول اﻷطراف التي ستستعرضها اللجنة.
    En esa reunión se invitaría a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información concreta sobre los Estados Partes cuyos informes estuviera examinando el Comité. UN وخلال ذلك الاجتماع، ستدعى المنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات خاصة بكل بلد بشأن الدول اﻷطراف التي ستستعرضها اللجنة.
    8. Invita al Secretario General, a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que: UN ٨ - يدعو اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى القيام بما يلي:
    - Invite a las organizaciones no gubernamentales a participar en el proceso. UN - دعوة المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في هذه العملية.
    En las intervenciones, se invita a las organizaciones no gubernamentales a: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    Los Presidentes de las mesas redondas podrán invitar a organizaciones no gubernamentales a que hagan uso de la palabra, si el tiempo lo permite. UN ويجوز لرئيس كل مائدة مستديرة أن يدعو المنظمات غير الحكومية إلى أخذ الكلمة، رهنا بتوافر الوقت.
    Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a realizar sus aportes y a examinar y presentar sus observaciones sobre el proyecto, aunque su contribución fue poco significativa. UN وقد دعيت المنظمات غير الحكومية إلى الإسهام بمدخلات وباستعراض المشروع والتعليق عليه، وإن كان الإسهام الذي قدمته ضئيلا.
    Además, podría invitarse también a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que expusieran sus puntos de vista. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن دعوة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إبداء آرائها؛
    En el segmento final, se invitó a representantes de entidades de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales a participar en el diálogo. UN وفي الجزء الأخير، وُجهت الدعوة لكبار ممثلي كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في الحوار.
    En algunos casos, como el de la República Dominicana, entidades no gubernamentales sirvieron de cauce para hacer llegar recursos gubernamentales a empresarias. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع.
    El Japón envía varias organizaciones no gubernamentales a la zona fronteriza situada entre la República Democrática Popular de Corea y China. UN فاليابان توفد مختلف المنظمات غير الحكومية إلى المنطقة الحدودية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين.
    Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a tomar parte en la puesta en práctica de otros programas mencionados en el Informe. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في تنفيذ البرامج الأخرى المذكورة أعلاه في التقرير.
    64. Se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a intervenir ante la CP. UN 64- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف.
    El orador invita a las organizaciones no gubernamentales a realizar visitas similares para verificar la situación por si mismas, como ha hecho la Liga Internacional de los Derechos Humanos. UN ودعا المنظمات غير الحكومية إلى القيام بزيارات مماثلة للتحقق من الوضع بأنفسها، كما فعلت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان.
    64. Se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a intervenir ante la CP. UN 64- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف.
    Al comprometerse a esto, las partes invitaron a su vez a las Naciones Unidas, en particular a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como a las organizaciones no gubernamentales, para que prestasen apoyo a programas de repatriación voluntaria. UN ولدى تعهدها بالاتفاق، دعت اﻷطراف بدورها اﻷمم المتحدة ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية إلى دعم برامج العودة الطوعية للوطن.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del Gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    159. El Grupo de Trabajo expresó su agradecimiento por las contribuciones hechas por los gobiernos y organizaciones no gubernamentales al Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio Internacional. UN ٩٥١- وأعرب الفريق العامل عن شكره لﻹسهامات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى صندوق التبرعات للعقد الدولي.
    Asimismo, los gastos de asistencia social siguen cumpliendo muy deficientemente su objetivo de hacer llegar los recursos públicos a los necesitados, ya que, por lo general, los programas sociales del Gobierno no van dirigidos expresamente a ningún grupo concreto; en lugar de ello, se tiende en una medida considerable a subvencionar globalmente el costo de prestación de los servicios. UN وعلاوة على ما تقدم، فإن فعالية اﻹنفاق على الرعاية الاجتماعية في توجيه الموارد الحكومية إلى المعوزين لا تزال منخفضة جدا، نظرا ﻷن البرامج الاجتماعية الحكومية ليست واضحة اﻷهداف بصورة عامة؛ وهناك، بدلا من ذلك، اعتماد مفرط على إعانة مالية شاملة لتغطية تكاليف تقديم الخدمات.
    Se ruega a las organizaciones no gubernamentales que indiquen claramente si desean que el Comité dé a su información o a sus fuentes carácter reservado. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها.
    Algunas organizaciones no gubernamentales de mujeres están a favor de que se legalice la prostitución. UN وتدعو بعض المنظمات النسائية غير الحكومية إلى إباحة البغاء.
    Por lo tanto, se acordó alentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en la mayor medida posible, tanto a nivel mundial como nacional. UN لذلك اتفق على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية إلى أبعد مدى ممكن، على المستويين الوطني والعالمي معا.
    Además de esas enmiendas, la Asamblea Legislativa modificó por votación mayoritaria, las condiciones para la concesión de subvenciones estatales a los servicios públicos y el funcionamiento de la Corte de Cuentas. UN وباﻹضافة إلى هذه التعديلات، قامت الجمعية التشريعية بأغلبية اﻷصوات، بتعديل شروط تقديم المنح الحكومية إلى الخدمات العامة وطريقة أداء ديوان المحاسبة.
    El Gobierno está dispuesto a apoyar un acuerdo sobre la remuneración en el sector municipal destinado a fomentar la competitividad de los salarios en sectores predominantemente femeninos mediante un aumento de las transferencias del Estado a los municipios. UN وهي مستعدة لمساندة الاضطلاع بتسوية للمرتبات في القطاع البلدى بهدف تعزيز تنافسية المرتبات في القطاعات التي تكثر فيها النساء، وذلك من خلال زيادة التحويلات الحكومية إلى البلديات.
    Asimismo, el orador desea conocer los motivos por los cuales se aplican normas más indulgentes en materia de asistencia gubernamental a las instituciones religiosas de educación superior, y desea también que se presenten datos sobre casos concretos. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه تطبيق معايير أكثر تساهلا على تقديم المساعدات الحكومية إلى المؤسسات الدينية للتعليم العالي، بما في ذلك توفير معلومات عن حالات محددة.
    Es importante incluir a todas las partes interesadas, desde las organizaciones no gubernamentales hasta las empresas privadas, y desde los ciudadanos hasta los gobiernos. UN ومن المهم أن ندرج جميع أصحاب المصالح، ابتداء من المنظمات غير الحكومية إلى شركات القطاع الخاص ومن المواطنين إلى الحكومات.
    En algunos casos, las organizaciones no gubernamentales han recurrido a la acción. UN وقد لجأت المنظمات غير الحكومية إلى العمل الايجابي في بعض اﻷحيان.
    Un representante de una organización no gubernamental señaló que se debía insistir más en las posibilidades de la juventud de resolver los problemas del siglo venidero. UN ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus