"الحكومية الدولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intergubernamentales en
        
    • intergubernamental en
        
    • intergubernamentales de
        
    • gubernamentales internacionales en
        
    • intergubernamentales internacionales en
        
    • intergubernamental de
        
    • intergubernamentales a
        
    • intergubernamentales para
        
    • gubernamentales en
        
    • intergubernamentales del
        
    • intergubernamental a
        
    • intergubernamental es
        
    • intergubernamentales al
        
    • intergubernamentales sobre
        
    • intergubernamentales durante
        
    Su delegación celebra que por primera vez hayan participado organizaciones intergubernamentales en el Comité Especial. UN وأعرب عن ترحيب وفده باشتراك المنظمات الحكومية الدولية في اللجنة الخاصة ﻷول مرة.
    El 100% de los informes de misión del Secretario General se presenta a los órganos intergubernamentales en la fecha prevista UN تقديم مائة في المائة من تقارير الأمين العام عن البعثات إلى الهيئات الحكومية الدولية في الموعد المقرر
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    También mejora el apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en las esferas económica, social y ambiental. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    iii) Examinar la posibilidad de incrementar la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones y organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; UN `٣` أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف اﻷقاليم، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Es motivo de satisfacción la participación de organizaciones intergubernamentales en la sesión plenaria sobre ese tema del programa. UN وقال إن اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في الجلسة العامة المعقودة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يلقى ترحيبا.
    Nota del Secretario General sobre la participación de organizaciones intergubernamentales en la labor del Comité Preparatorio UN مذكرة مـن اﻷمــين العــام بشأن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال اللجنة التحضيرية
    El proceso de deliberaciones intergubernamentales en el marco de la UNCTAD, y en particular los cambios de impresiones sobre la experiencia de los distintos países, habían resultado útiles. UN وكانت عملية المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    Supervisa la labor en materia de investigación y estudios, incluso la aplicación de las resoluciones y decisiones de órganos intergubernamentales en esta esfera. UN يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان.
    Participación de organizaciones intergubernamentales en los trabajos de la Conferencia: nota de la Secretaria General de la Conferencia UN اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المؤتمر: مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر
    Por su parte, la CEDEAO podría apoyar y alentar el proceso de racionalización de las organizaciones intergubernamentales en Africa occidental que se halla en curso. UN وسوف يقوم الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا من جانبه بدعم وتشجيع العملية الجارية اﻵن لترشيد المنظمات الحكومية الدولية في غربي أفريقيا.
    Participación de organizaciones intergubernamentales en los trabajos de la Conferencia: nota de la Secretaria General de la Conferencia UN اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المؤتمر: مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر
    Participación de organizaciones intergubernamentales en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en la Conferencia: nota de la Secretaría UN مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال لجنة مركز المرأة وفي المؤتمر: مذكرة من اﻷمانة العامة
    76. A continuación figuran ejemplos de actividades realizadas actualmente y en el pasado por organizaciones intergubernamentales en las zonas montañosas. UN ٧٦ - وترد أدناه أمثلة عن اﻹجراءات الماضية والجارية التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية في مجالات الجبال.
    También mejora el apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en las esferas económica, social y ambiental. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El Grupo trabajará constructivamente al respecto durante el debate intergubernamental en el marco de la Quinta Comisión. UN وستعمل المجموعة بروح بناءة أثناء المناقشة الحكومية الدولية في اللجنة الخامسة.
    El PNUD trabajaba estrechamente con mecanismos intergubernamentales de la región como medio de garantizar la sostenibilidad. UN والبرنامج اﻹنمائي قد عمل على نحو وثيق مع اﻵليات الحكومية الدولية في المنطقة كأداة لضمان الاستدامة.
    Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    Recomendaciones para mejorar la práctica de los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN توصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Información que la secretaria deberá preparar para el segundo periodo de sesiones del comité intergubernamental de negociación y posteriormente UN المعلومات التي يتعين أن تقدمها الأمانة إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الثانية وما بعدها
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, me complace que por fin comenzaremos las negociaciones intergubernamentales a principios de 2009. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسعدني أننا أخيرا سنبدأ المفاوضات الحكومية الدولية في أوائل 2009.
    Presta asistencia a los órganos intergubernamentales para velar por la aplicación eficaz de las actividades relacionadas con cuestiones económicas y sociales; UN يساعد الهيئات الحكومية الدولية في ضمان التنفيذ الفعال لﻷنشطة التي تتصل بمسائل اقتصادية واجتماعية؛
    Nota de la Secretaría sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en las deliberaciones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN مذكرة من الأمانة العامة عن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في مداولات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Para hacerla, hace falta la misma energía, seriedad y cooperación que caracterizaron las negociaciones intergubernamentales del último período de sesiones de la Asamblea General. UN فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة.
    En primer lugar, la función del mecanismo intergubernamental a fin de lograr la puesta en práctica de esas conclusiones. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    La finalidad del mecanismo intergubernamental es favorecer la creación de un consenso sobre las cuestiones relativas a los campos de competencia de la UNCTAD como centro de coordinación dentro de las Naciones Unidas, de las actividades integradas relativas al comercio y el desarrollo y a las cuestiones conexas en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN 9 - ويتمثل الغرض من الآلية الحكومية الدولية في تشجيع بناء توافق في الآراء بشأن القضايا ذات الصلة بمجالات اختصاص الأونكتاد بوصفه صلة الوصل داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Procesos intergubernamentales al comienzo del Decenio " El agua, fuente de vida " UN ثالثا - العمليات الحكومية الدولية في مستهل عقد " الماء من أجل الحياة "
    Asistencia a los Estados y los organismos intergubernamentales sobre iniciativas e instrumentos jurídicos contra la trata UN :: تقديم المساعدة إلى الدول والوكالات الحكومية الدولية في ما يخص المبادرات والصكوك القانونية المناهضة للاتجار
    Sr. Presidente: Nos consta su interés y el del Embajador Tanin -- sobre quien ha vuelto a recaer la responsabilidad de presidir las negociaciones intergubernamentales durante el actual período de sesiones -- por conseguir resultados concretos durante sus respectivos mandatos. UN نحن نقدر اهتمامكم، سيدي، واهتمام السفير تانين - المسؤول مرة أخرى عن ترؤس المفاوضات الحكومية الدولية في هذه الدورة - بتحقيق نتائج محددة أثناء ولاية كل منكما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus