"الحكومية والمجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales y los grupos
        
    • gubernamentales y grupos
        
    • gubernamentales y otros grupos
        
    • del Gobierno y grupos
        
    • gubernamentales y de otros grupos
        
    • gubernamentales y a los grupos de
        
    • del Estado y grupos
        
    • Estado y por grupos
        
    • Gobierno como los grupos
        
    • gubernamentales y de los grupos
        
    En el plano nacional, Fiji alentará a que continúe la participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios en el logro de las metas de El Cairo. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    La estrategia para abordar esos objetivos propiciará la participación de las organizaciones gubernamentales y los grupos populares, en particular las organizaciones juveniles y de mujeres. UN وستشجع استراتيجية التصدي لهذه الشواغل مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الشعبية، ولا سيما منظمات المرأة والشبيبة.
    Los observadores se reunieron con organizaciones no gubernamentales y grupos locales antes y después de la votación. UN واجتمع المراقبون بالمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية قبل الاقتراع وبعده.
    Esas actividades recibieron en Uganda el apoyo de un consorcio de donantes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios. UN وقدم الدعم لهذه الجهود في أوغندا تجمع من المانحين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المجتمعية.
    Las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales han surgido de manera cada vez más clara como factores que influyen en las prioridades de los organismos. UN وقد برزت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بصورة متزايدة بوصفها عنصرا مؤثرا في أولويات الوكالات.
    Cuando sea pertinente, se podrá invitar a participar a las organizaciones donantes, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de profesionales. UN ويمكن دعوة منظمات المانحين، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المهنية إلى المشاركة حسب الاقتضاء.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales había sido importante. UN وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية مهما.
    En su opinión, se está estableciendo una diferencia demasiado rígida entre las entidades gubernamentales y los grupos insurgentes. UN وقال إنه يرى أنه قد أنشئ خلاف كبير بين الهيئات الحكومية والمجموعات الناشئة.
    La Comisión podrá decidir sobre arreglos concretos para la celebración de reuniones oficiosas extraordinarias durante sus períodos de sesiones a fin de entablar un diálogo directo de carácter oficioso con los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales. UN ويمكن للجنة، أن تبت في الترتيبات المحددة لعقد اجتماعات غير رسمية خاصة أثناء دوراتها من أجل إجراء حوار غير رسمي مباشر مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية.
    Los Voluntarios cumplen funciones particularmente importantes en el contexto de las organizaciones no gubernamentales y los grupos basados en la comunidade en los países en crisis. UN وأدوار المتطوعين مناسبة بشكل خاص في دعم المنظمات غير الحكومية والمجموعات العاملة داخل المجتمعات المحلية في البلدان التي تمر بأزمة.
    Asimismo diversas organizaciones no gubernamentales y grupos de derechos humanos emprenden programas destinados a concienciar al público respecto de esas cuestiones. UN كما تضطلع مختلف المنظمات غير الحكومية والمجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان أيضا ببرامج تختص بزيادة وعي الجمهور.
    b) Se individualicen lagunas y oportunidades de cooperación, incluida la cooperación con organizaciones no gubernamentales y grupos principales; UN )ب( تحديد الفجوات وفرص التعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية؛
    A las observaciones introductorias formuladas por el Director Ejecutivo siguieron declaraciones de representantes de asociaciones y órganos internacionales de autoridades locales, alcaldes, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres. UN 19 - وأدلى المدير التنفيذي بالإنابة بملاحظات استهلالية تبعتها بيانات من ممثلي الرابطات الدولية وهيئات الإدارة المحلية ورؤساء البلديات والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية.
    En consecuencia, se alienta a los países a promover la participación de diversos organismos gubernamentales y grupos principales pertinentes en la preparación de sus informes voluntarios nacionales, y a presentar información conexa en los informes. UN وبناء على ذلك، يُهاب بالبلدان أن تُشرك في إعداد تقاريرها الوطنية الطوعية طائفة من الوكالات الحكومية والمجموعات الرئيسية المعنية، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة في تلك التقارير.
    2.4.1 Incorporación de 8.000 excombatientes de fuerzas gubernamentales y grupos armados a la nueva policía nacional de Burundi UN 2-4-1 دمج 000 8 مقاتل سابق من القوات الحكومية والمجموعات المسلحة في قوة هيئة الشرطة الوطنية البوروندية الجديدة
    Informe del Secretario General sobre la participación en el proceso preparatorio y en la Cumbre de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales UN تقرير الأمين العام عن مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية ومؤتمر القمة.
    Desde entonces, han aumentado de manera espectacular el ámbito geográfico y la intensidad de las hostilidades armadas entre fuerzas del Gobierno y grupos armados del Ejército de Liberación de Kosovo y diariamente se reciben informes de graves violaciones atribuidas a ambas partes. UN ومنذ ذلك الحين اتسع النطاق الجغرافي للعمليات الحربية بين القوات الحكومية والمجموعات المسلحة التابعة لجيش تحرير كوسوفو، وازدادت حدتها بصورة كبيرة، وجرى اﻹبلاغ بصفة يومية عن وقوع انتهاكات جسيمة منسوبة إلى الجانبين.
    Nota del Secretario General sobre la acreditación de organizaciones no gubernamentales y de otros grupos principales en la Cumbre UN مذكرة من الأمين العام بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى في مؤتمر القمة
    28. Muchos representantes estimaron que debía insistirse más en hacer que los programas nacionales fueran plenamente participatorios, en particular asignando un papel más importante a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos de mujeres. UN ٢٨ - وارتأى الكثير من الممثلين ضرورة زيادة التركيز على جعل البرامج الوطنية قائمة تماما على المشاركة، بما في ذلك قيام المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية بدور أكبر.
    54. Motivo de preocupación creciente para la Relatora Especial es la mayor frecuencia de ejecuciones extrajudiciales en gran escala perpetradas por las fuerzas de seguridad del Estado y grupos armados que se dice son promovidos, apoyados o tolerados por los gobiernos. UN 54- يتمثل أحد دواعي القلق البالغ لدى المقررة الخاصة في تزايد وقوع حالات القتل على نطاق واسع خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن الحكومية والمجموعات المسلحة التي تفيد التقارير بأن الحكومات ترعاها أو تؤيدها أو تتساهل معها.
    En ese sentido, el Comité observa igualmente que el Código Penal no tipifica como delito el reclutamiento de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas ni su utilización en las hostilidades por las fuerzas armadas del Estado y por grupos armados no estatales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي لا يجرّم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية من قبل القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    A la luz de otros informes, tanto las fuerzas del Gobierno como los grupos armados opositores habían desplegado francotiradores que disparaban contra los civiles. UN وأشارت تقارير أخرى إلى أن القوات الحكومية والمجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على حد سواء نشرت قناصة استهدفوا المدنيين.
    También se esperaban contribuciones importantes de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos principales. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus