"الحكومي رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamental Nº
        
    • Gobierno Nº
        
    • gubernativo Nº
        
    • gubernamental número
        
    • Oficial
        
    • del Gobierno de la
        
    El Decreto Gubernamental n° 69 de 31 de enero de 1994 aprobó el reglamento para la redacción de un plan de acción nacional dedicado a los niños de Rusia hasta el año 2000. UN واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢.
    264. En la aplicación del Decreto Gubernamental n° 8848 de 23 de agosto de 1993 los ministerios y departamentos correspondientes deben redactar un informe estatal anual sobre la situación de los niños en la Federación de Rusia. UN ٤٦٢- تعزيزا للمرسوم الحكومي رقم ٨٤٨٨ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أسندت إلى الوزارات والادارات المعنية مسؤولية وضع تقرير حكومي سنوي عن حالة اﻷطفال في الاتحاد الروسي.
    - El Decreto del Gobierno Nº 108/1994, Recop., que da aplicación al Código del Trabajo; UN - المرسوم الحكومي رقم 108 لعام 1994، الذي يقضي بتنفيذ قانون العمل؛
    Conforme a la decisión del Gobierno Nº 76, de 2 de diciembre de 1999, se estableció el pago de un derecho para el uso de esas instituciones. UN وتقرر بموجب القرار الحكومي رقم 76 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999، إنشاء رسم تعليم في المؤسسات المشار إليها أعلاه.
    473. Su creación obedece al Acuerdo gubernativo Nº 486-91 de fecha 12 de julio de 1991. UN ٣٧٤- أُنشئت هذه اللجنة بموجب القرار الحكومي رقم ٦٨٤-١٩ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    548. Asimismo, de conformidad con el artículo 1 del Acuerdo gubernativo Nº 222-94, de fecha 13 de mayo de 1994, se acuerda: UN ٨٤٥- وفيما يلي نص المادة ١ من القرار الحكومي رقم ٢٢٢-٤٩، المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١:
    En 1996, por decreto gubernamental número 238/96, de fecha 4 de julio, se dispuso que las ciudadanas pueden solicitar su incorporación al servicio militar en cualquiera de las modalidades del ejército, en todas sus armas, divisiones y servicios, en las mismas condiciones que los hombres. UN وفي عام ١٩٩٦، نص المرسوم الحكومي رقم ٢٣٨/٩٦ المؤرخ ٤ تموز/يوليه، على أنه يمكن للمواطنات أن يتقدمن للخدمة في أي جهاز من أجهزة الجيش، في جميع شعب أسلحته وخدماته، بنفس الشروط كالرجال. اﻹعلان
    Según la Ordenanza gubernamental Nº 75 de 1982, quienes trabajan permanentemente en minas de carbón subterráneas, con turnos de sábado determinados por el régimen de extracción tienen derecho a vacaciones pagadas suplementarias especiales, que corresponden a un día por cada sábado trabajado en esas condiciones. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 75/1982، للعاملين بصورة دائمة في مناجم الفحم تحت الأرض، الذين يعملون في نوبات عمل أيام السبت يفرضها نظام الاستخراج في المنجم، الحق في إجازة إضافية خاصة مدفوعة الأجر.
    121. El proyecto actualizado del plan de acción para el medio ambiente y la salud de la población de la República Eslovaca se aprobó mediante la resolución gubernamental Nº 815, de 11 de octubre de 2000. UN 121- وبموجب القرار الحكومي رقم 815 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعتمد مشروع خطة العمل المستوفاة لبيئة وصحة سكان الجمهورية السلوفاكية.
    Por la Orden gubernamental Nº 15/1959 y por una decisión del Comité del Distrito Nacional de Pelhrimov, de 13 de julio de 1961, la propiedad, que hasta entonces pertenecía a la madre del autor, pasó también al Estado. UN وبالأمر الحكومي رقم 15/1959 وقرار من اللجنة الوطنية لمقاطعة بيلريموف مؤرخ 13 تموز/يوليه 1961، آلت إلى الدولة أيضاً الممتلكات التي كانت إلى وقتها في ملكية أم صاحب البلاغ.
    De conformidad con el Decreto gubernamental Nº 8/1928 GBI, toda expropiación habrá de ir precedida de una " notificación individual " . UN ووفقاً للمرسوم الحكومي رقم 8/1928 ((1928/8 GBI، فإن أية مصادرة للملكية ينبغي أن يسبقها تسليم " إشعارفردي " .
    El Consejo es responsable de la aplicación y observancia de la legislación contra la discriminación, en particular de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000, así como de armonizar las disposiciones de aquellos actos normativos y administrativos que infrinjan el principio de la no discriminación con la legislación pertinente. UN والمجلس مسؤول عن إنفاذ قوانين مكافحة التمييز والعمل بها، لا سيما المرسوم الحكومي رقم 137/2000، وعن مواءمة أحكام القوانين المعيارية والإدارية التي تمس بمبدأ عدم التمييز مع القانون ذي الصلة.
    17. El texto modificado de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000 sobre la prevención y penalización de todas las formas de discriminación es el instrumento legislativo de referencia para la lucha contra la discriminación. UN 17- ويشكل المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها، بصيغته المعدلة لاحقاً، القانونَ الأبرز في ميدان مكافحة التمييز.
    El artículo 16 establece que el servicio obligatorio no puede exceder de 18 meses, mientras que el Decreto del Gobierno Nº 235, de 6 de agosto de 1992, establece que la duración del servicio para las personas llamadas a filas a partir del 1º de enero de 1992 será de 12 meses. UN وتنص المادة ٦١ على ألا تتجاوز مدة الخدمة اﻹلزامية ٨١ شهرا، في حين أن اﻷمر الحكومي رقم ٥٣٢ المؤرخ في ٦ آب/أغسطس ٢٩٩١ يحدد مدة الخدمة لﻷشخاص المستدعين بعد ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ بأنها ٢١ شهرا.
    225. La decisión del Gobierno Nº 450, de 30 de junio de 1995, sobre la aprobación de algunas condiciones para el seguro social obligatorio, estipula: UN 225- وينص القرار الحكومي رقم 450 الصادر في 30 حزيران/يونيه 1995 المتعلق ب " إقرار بعض الشروط للتأمين الاجتماعي الإجباري " على ما يلي:
    La decisión del Gobierno Nº 780, de 13 de julio de 1998, sobre las principales obligaciones y la estructura del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia, dispone que las inspectorías estatales de protección del trabajo actuarán bajo la égida del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia. UN وينص المقرر الحكومي رقم 780، المؤرخ 13 تموز/يوليه 1998، " المتعلق بالواجبات الرئيسية لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والأسرة وبهيكلها " على أن من واجب هيئة التفتيش الحكومية المسؤولة عن حماية العمل أن تعمل تحت إشراف وزارة العمل والرعاية الاجتماعية والأسرة.
    El Decreto del Gobierno Nº 73/2003 (IV.28.) establece el marco de organización y financiación para el funcionamiento del ODR. UN ووضع المرسوم الحكومي رقم 73/2003 (رابعاً - 28) إطار العمل التنظيمي لتمويل تشغيل نظام إتاحة الوثائق الوطني.
    11. El Comité toma nota de la aprobación en 2005, en virtud de la Decisión del Gobierno Nº 1058/2005, del Plan Nacional de Acción para la aplicación de la legislación en materia de protección del niño. UN 11- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة العمل الوطنية المعنية بتنفيذ القانون في مجال حماية الطفل في عام 2005 بموجب الأمر الحكومي رقم 1058/2005.
    Se modifica el artículo 2 del Acuerdo gubernativo Nº 486-91, de fecha 12 de julio de 1991, el cual queda así: UN تعدل المادة ٢ من القرار الحكومي رقم ٦٨٤-١٩ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١ لتقرأ كما يلي:
    87. El Acuerdo gubernativo Nº 20-2000 de fecha 11 de enero de 2000 establece los salarios mínimos de la siguiente manera: UN 87- ويحدد الأمر الحكومي رقم 20-2000، الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، الأجور الدنيا التالية:
    105. En la misma perspectiva se inscribe el Acuerdo gubernativo Nº 639/93, de 2 de noviembre de 1993, que acelera el proceso de reconocimiento de personalidad jurídica, aprobación de estatutos e inscripción de las organizaciones sindicales. UN ٥٠١- ويسجل في ذات المنظور المرسوم الحكومي رقم ٩٣٦/٣٩ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الذي يسرع في عملية الاعتراف بالشخصية الاعتبارية للمنظمات النقابية والموافقة على نظامها الداخلي وتسجيلها.
    En 1991, con arreglo al decreto gubernamental número 777/91, de fecha 8 de agosto de 1991, rectificado por la declaración 245/91, de fecha 31 de octubre, se permitió que las mujeres solicitaran su incorporación al servicio militar en la Fuerza Aérea, en algunas categorías y especialidades, en las mismas condiciones que los hombres. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩١، سمح المرسوم الحكومي رقم ٧٧٧/٩١، المؤرخ ٨ آب/أغسطس، المعدل باﻹعلان التعديلي رقم ٢٤٥/٩١، المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، للمرأة بأن تتقدم، بنفس الشروط كالرجال، ﻷداء الخدمة العسكرية في القوات الجوية في فئات وتخصصات معينة.
    El Reglamento para el Manejo de Desechos Sólidos Hospitalarios fue publicado en el Diario Oficial, según Acuerdo Gubernativo 509-2001 con fecha 28 de diciembre de 2001. UN وقد نُشرت قواعد مناولة النفايات الصلبة التي تفرزها المستشفيات في الصحيفة الرسمية عملا بالاتفاق الحكومي رقم 509-2001 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Disposición sobre el régimen de control de las exportaciones de productos controlados, ratificada por el decreto No. 330 del Gobierno de la República Kirguisa UN الأحكام المتعلقة بنظام مراقبة الصادرات فيما يتعلق بالبضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus