los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. | UN | وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم. |
Además, es importante que en la resolución sobre descolonización se incluya información sobre las recomendaciones formuladas por los seminarios regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. |
El Gobierno de Gibraltar, que no tiene acceso a la sala del comité de redacción, ya no asiste a los seminarios regionales. | UN | وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية. |
En las recomendaciones de prácticamente todos los seminarios regionales, y también en las resoluciones de la Asamblea General, se ha aplicado un enfoque análogo. | UN | وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة. |
Además, la CEPE proyecta una serie de seminarios regionales que se celebrarán durante el año. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال السنة الدولية. |
En ese contexto, corresponde prestar una atención más esmerada y exhaustiva a las recomendaciones que se formulan en los seminarios regionales. | UN | وفي هذا الإطار، تستحق توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية قدرا أكبر من الاهتمام ودراسة متأنية بدرجة أكبر. |
Indicó que se deberían integrar las recomendaciones de los seminarios regionales en las resoluciones de la Asamblea General, y posteriormente se deberían aplicar. | UN | ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد. |
La lista sirve para lograr la concurrencia de participantes, especialmente expertos de las regiones pertinentes y especialistas dedicados a sus problemas, a los seminarios regionales que contribuyen a obtener información sobre los problemas de interés. | UN | وساعدت هذه القائمة على جلب المشاركين، وبخاصة الخبراء من المناطق المعنية والمتخصصين الذين يعالجون مشاكلها، إلى حضور الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعمل على الحصول على معلومات عن القضايا ذات الصلة. |
Gracias a los seminarios regionales, en los pueblos de los territorios no autónomos van comprendiendo cuáles son sus opciones en materia de libre determinación. | UN | وأضافت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مستمرة في خلق تفاهم بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن خيارات تقرير المصير. |
los seminarios regionales tienen importancia vital y deben complementarse con la difusión de sus resultados en la Internet y por conducto de los medios de difusión de masas en los Estados Miembros. | UN | وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء. |
Fiji apoya la continuación de los seminarios regionales anuales celebrados, alternativamente, en las regiones del Caribe y del Pacífico, y aspiraría a ver acciones más vigorosas para llevar a la práctica los resultados de esos seminarios. | UN | وقال إن فيجي تؤيد مواصلة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية بالتبادل بين منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، معربا عن أمل فيجي في أن ترى جهودا أكثر نشاطا لتنفيذ نتائج هذه الحلقات. |
1. Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel | UN | 1- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
Se distribuyó material a los participantes provenientes de los territorios y en los seminarios regionales, y a los peticionarios que participaron en las reuniones del Comité Especial y de la Cuarta Comisión. | UN | وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة. |
Ambos inconvenientes se vieron confirmados en los seminarios regionales de 2006 y 2007. | UN | وقد أكدت الحلقات الدراسية الإقليمية المنظمة في عامي 2006 و 2007 ذينك العاملين المعيقين. |
Esta postura ha sido reafirmada en los seminarios regionales sobre la descolonización. | UN | وقد تأكد هذا الموقف في الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Más aún, en respuesta a una petición del Comité, las declaraciones realizadas en los seminarios regionales se han publicado en el sitio web sobre la descolonización. | UN | وأضافت أنه استجابة لطلب من اللجنة يتم الآن عرض البيانات التي تصدر عن الحلقات الدراسية الإقليمية على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار. |
En este sentido, deseo destacar la importancia de los seminarios regionales, que se celebran en forma alternativa en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن ألقي الضوء على أهمية الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعقد بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
los seminarios regionales son otra herramienta importante. | UN | كما أن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل أداة أخرى هامة. |
La Dependencia cumple un papel fundamental en la organización de los seminarios regionales anuales, que sirven de foros oficiosos para que los interesados realicen debates a fondo e intercambien información. | UN | وأضافت قائلة إن الوحدة قامت بدور رئيسي في عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية، التي أتاحت فرصا غير رسمية لإجراء مناقشات متعمقة وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة. |
Sobre la base de esas recomendaciones en 2003 y 2004 se organizará una serie de seminarios regionales; | UN | واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004. |
En consecuencia, se propone organizar otro seminario regional sobre este tema. | UN | وتبعاً لذلك، يُقترح تنظيم مزيد من الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن الموضوع. |
seminarios regionales de alto nivel | UN | الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |