La experiencia demuestra que varios factores permiten el despliegue con éxito de soluciones de energías limpias. | UN | فقد أثبتت التجربة أن هناك عدة عوامل تمكّن من أن تنشر على نحو ناجح الحلول المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Varios países sin litoral se benefician de la ayuda de las organizaciones regionales para la adopción de un enfoque regional con respecto a las soluciones de transporte de tránsito. | UN | وتستفيد عدة بلدان غير ساحلية من المساعدات المقدمة من المنظمات الإقليمية لوضع نهج إقليمي إزاء إيجاد الحلول المتعلقة بالنقل العابر. |
15.00 horas - Panel 6: El sector de la oferta: soluciones para las PYME en el campo del comercio electrónico | UN | 00/15 - الفريق 6: الحلول المتعلقة بجانب العرض/التجارة الإلكترونية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
M. Modalidades y Sistemas de Difusión de conocimientos | UN | ميم - الحلول المتعلقة بالمعارف والتصميم |
Las niñas y los dirigentes de la comunidad deberían participar en la determinación de las soluciones en materia de reintegración y justicia reparadora. | UN | وينبغي إشراك البنات وزعماء المجتمعات المحلية في عملية إيجاد الحلول المتعلقة بإعادة الإدماج والإجراءات العدلية لإصلاح الضرر. |
Sin embargo, la tendencia a regionalizar las soluciones de las situaciones relativas a los refugiados puede interpretarse como una nueva restricción al movimiento de estas personas y, por ende, al menoscabo del principio de la responsabilidad internacional. | UN | بيد أن الاتجاه نحو إضفاء الصبغة الإقليمية على الحلول المتعلقة بحالات اللاجئين، يمكن تفسيره على أنه شكل جديد من أشكال احتواء تحركات اللاجئين، ومن ثم فهو انتقاص لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. | UN | دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. | UN | دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. | UN | دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
Con frecuencia, las autoridades municipales y otras autoridades locales han tomado la iniciativa de abordar cuestiones de desarrollo sostenible, elaborando y demostrando soluciones de política que más tarde pueden ser aprovechadas por el gobierno central. | UN | وكثيرا ما تتصدر سلطات البلديات والسلطات المحلية الأخرى عمليات معالجة مسائل التنمية المستدامة وإيجاد الحلول المتعلقة بالسياسات وعرضها، وهي أشياء تستطيع الحكومات المحلية تولي أمرها في مراحل لاحقة. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
60. De forma más general, la cuestión de los derechos de propiedad es esencial en las soluciones para los desplazamientos internos. | UN | 60- وبصورة أعم، تشكل حقوق الملكية قضية حاسمة الأهمية في الحلول المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
59. Estas soluciones para la elaboración y ejecución de acuerdos de transporte de tránsito pueden alcanzarse más eficazmente mediante la cooperación entre los países sin litoral y de tránsito. | UN | 59- وأفضل سبيل لاستنباط مثل هذه الحلول المتعلقة بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر إنما هو من خلال التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
El OOPS informó además a la Junta de que había iniciado la evaluación de diversas soluciones para programas informáticos para la atención de usuarios con miras a adoptar una solución a nivel de todo el Organismo a fines de 2008. 13. Función de auditoría interna | UN | كذلك أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إجراء تقييم لعدد من الحلول المتعلقة بالبرامج الحاسوبية لمراقبة أداء مكاتب المساعدة، بهدف اعتماد حل موحد على نطاق الوكالة بحلول نهاية عام 2008. |
24.14 La ejecución del subprograma estará a cargo de la División de Extensión, incluye los grupos siguientes: Modalidades y Sistemas de Difusión de Conocimientos; Relaciones con las ONG y Promoción; Extensión Educativa; Edición y Publicaciones; Venta de Publicaciones de las Naciones Unidas; Servicios de Visitantes; la Biblioteca Dag Hammarskjöld; y las secretarías de la Junta de Publicaciones y el Comité de Exposiciones. | UN | 24-14 ستتولى تنفيذ البرنامج الفرعي شعبة الاتصال بالجماهير، التي تشمل الأقسام التالية: الحلول المتعلقة بالمعارف والتصميم؛ والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية والدعوة؛ والتوعية التعليمية؛ والمنشورات والتحرير؛ ومبيعات منشورات الأمم المتحدة؛ وخدمات الزوار؛ ومكتبة داغ همرشولد؛ وأمانتا مجلس المنشورات ولجنة المعارض. |
La cooperación internacional en el intercambio y la difusión de soluciones en materia de eficiencia administrativa podrían acelerar considerablemente el ritmo y reducir el costo de la reforma administrativa en los países en desarrollo, liberar capacidades productivas y fomentar el desarrollo empresarial. | UN | ويمكن للتعاون الدولي في تقاسم ونشر الحلول المتعلقة بالكفاءة الإدارية أن تسهم إسهاماً كبيراً في التعجيل بوتيرة الإصلاح الإداري وخفض تكلفته في البلدان النامية، وإطلاق القدرات الإنتاجية، ودعم تنمية المشاريع. |
En el seminario se examinaron como temas principales las soluciones al problema del acceso abierto, un troncal de fibra óptica panafricano, modelos de financiación y un conjunto de normas para la tecnología del acceso abierto. | UN | وكانت المواضيع الرئيسية في حلقة العمل هي الحلول المتعلقة بفتح فرص الوصول، وإقامة عمود فقري للألياف البصرية للبلدان الأفريقية، وتمويل النماذج، والبيئة التنظيمية لتكنولوجيا فرص الوصول المفتوحة. |
Para concluir, es importante señalar que el sector pertinente ha de brindar soluciones asequibles para cubrir la responsabilidad de ese sector mediante seguros y otros instrumentos financieros. | UN | وفي النهاية، يلزم القول بأن الحلول المتعلقة بتغطية مسؤولة دوائر الصناعة المعنية عن طريق منتجات تأمينية وأدوات مالية أخرى ينبغي أن تكون متاحة ويمكن تحملها بالنسبة لدوائر الصناعة المعنية. |
Se están evaluando diversas soluciones relacionadas con el diseño. | UN | ويجري تقييم عدد من الحلول المتعلقة بالتصاميم. |