"الحمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazo en
        
    • embarazos en
        
    • embarazos de
        
    • anticonceptivos en
        
    • el embarazo
        
    • del embarazo
        
    • los embarazos
        
    • embarazo de
        
    • anticoncepción de
        
    • anticoncepción en
        
    • embarazo a
        
    • de embarazos
        
    • anticonceptivos de
        
    • embarazos a
        
    • gestación en
        
    Sin embargo, su Oficina pensaba redactar un proyecto de ley para permitir la interrupción del embarazo en los casos de embarazos anencefálicos. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    Sin embargo, su Oficina pensaba redactar un proyecto de ley para permitir la interrupción del embarazo en los casos de embarazos anencefálicos. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    El embarazo en la adolescencia a menudo pone fin al acceso de la joven a la educación. UN وغالبا ما يكون الحمل في سن المراهقة هو نقطة النهاية بالنسبة لحصول الفتيات على التعليم.
    :: Formadas redes de trabajo local para prevención de embarazos en adolescentes, focalizadas en las localidades con mayores índices de embarazo y de pobreza. UN :: تشكّلت شبكات محلية معنية بمنع الحمل في سن المراهقة، مع التركيز على المناطق التي ترتفع فيها معدلات الحمل والفقر.
    Además, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de embarazos de adolescentes y la elevada tasa de abortos. UN كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض.
    Fuente: Cambio de pautas en el uso de anticonceptivos en Malta, 1993, de Robin G. Milne y Robert E. Wright. UN المصدر: تغير أنماط استخدام موانع الحمل في مالطة، عام 1993 تأليف روبين ج. ميلن وروبرت أ. رايت.
    Los cuidados prenatales se inician antes del quinto mes del embarazo en más de la mitad de los nacidos vivos. UN وبدأت هذه الرعاية قبل الشهر الخامس من الحمل في أكثر من نصف الولادات الحية.
    ix) La prestación de protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que puedan resultar perjudiciales para ella. UN ' ٩ ' توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال المؤذية لها.
    Sin embargo, se permite la terminación voluntaria del embarazo en algunas circunstancias atenuantes. UN ومع ذلك، يُسمح بإنهاء الحمل في بعض الظروف المخففة.
    El problema del embarazo en la adolescencia es un problema mundial, y no está en absoluto confinado a Guinea Ecuatorial. UN ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية.
    " Sobre la interrupción del embarazo en caso de anencefalia " , octubre de 1993. UN " الإشارة إلى انقطاع الحمل في حالة موت الجنين " تشرين الأول/أكتوبر 1993
    Cuarenta y seis países plantearon la cuestión del embarazo en la adolescencia. UN 172- وأثار ست وأربعون بلدا مسألة الحمل في سن المراهقة.
    El Uruguay hizo hincapié en la capacitación del personal de salud sobre prevención del embarazo en la adolescencia. UN وركزت الأوروغواي على تدريب المؤسسات الصحية على مسألة منع الحمل في سن المراهقة.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    De resultas de esos embarazos en la adolescencia, las muchachas tienden a sufrir diversas complicaciones médicas. UN وتعاني هؤلاء الفتيات مضاعفات طبية متنوعة نتيجة لهذا الحمل في سن عشراوية.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por la alta incidencia en Belice de los embarazos en la adolescencia. UN 20 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات في بليز.
    Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة.
    Deberían prepararse programas de educación en materia de salud para reducir la elevada incidencia de los embarazos de adolescentes. UN وينبغي وضع برامج للتوعية الصحية لمقاومة ارتفاع نسبة الحمل في سن المراهقة.
    El uso de anticonceptivos en el país es de 77,1 por ciento, cifra que podría mejorar si los anticonceptivos que se ofrecen fuesen de mejor calidad. UN وإن تغطية منع الحمل في البلد تبلغ 77.1 في المائة، وهو رقم يمكن تحسينه إذا كان نوع وسائل منع الحمل المعروضة أفضل.
    Además, en algunos países de Africa, como Ghana, los tabúes nutricionales debilitaban a la mujer durante el embarazo, lo que provocaba complicaciones en el parto. UN يضاف إلى ذلك أن المحرﱠمات الغذائية أثناء فترة الحمل في بعض بلدان أفريقيا، مثل غانا، تضعف المرأة وتفضي إلى تعثر الولادة.
    De allí en adelante, las interrupciones del embarazo sólo se pueden realizar por recomendación de un médico o de un trabajador social. UN أما وقف الحمل في فترة ما بعد ذلك فهو لا يجوز إلا بتوصية من الطبيب أو من العامل الاجتماعي.
    :: Sensibilización de las adolescentes acerca de la prevención de los embarazos precoces. UN :: نشر الوعي بين المراهقات بشأن منع الحمل في سن مبكرة.
    También se considera alimentos los gastos del embarazo de la madre desde la concepción hasta la etapa del posparto. UN كما تعتبر الاعالة توفير تكاليف الحمل في الفترة من بداية الحمل الى ما بعد الولادة.
    Continuaron las investigaciones sobre métodos de anticoncepción de emergencia. UN وتواصلت أعمال البحث بشأن وسائل منع الحمل في الحالات الطارئة.
    Según fuente del MSP, actualmente existen 163 servicios públicos del MSP que brindan anticoncepción en todo el país. UN ويفيد مصدر في وزارة الصحة العامة أنه يوجد الآن 163 قسما عاما في وزارة الصحة العامة توفر وسائل منع الحمل في البلد قاطبة.
    En esos momentos la ley no reconocía beneficios en casos de embarazo a edades avanzadas. UN ولا يشمل القانون الحالي مسألة الحمل في سن متقدمة.
    Esa es la razón por la que los anticonceptivos de emergencia deben ser más accesibles. UN وهذا هو السبب في أن منع الحمل في حالة الطوارئ ينبغي أن يكون متاحا على نطاق أوسع.
    En otros países también hay numerosos embarazos a una temprana edad, y miles de abortos también. UN وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا.
    En su mayoría, éstas se ven obligadas a trabajar durante el período de gestación en sus puestos de trabajo habituales, expuestas a los efectos de factores nocivos y vulnerables a riesgos tanto para su propia salud como para la salud del futuro hijo. UN وتضطر غالبية النساء للعمل خلال فترة الحمل في مكان العمل السابق وتخضع لتأثيرات عوامل الإنتاج الضارة مما يعرض صحة المرأة والطفل المقبل للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus