"الحمل والولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazo y el parto
        
    • de embarazo y parto
        
    • embarazos y partos
        
    • embarazos y los partos
        
    • embarazo o el parto
        
    • de maternidad
        
    • embarazo y maternidad
        
    • embarazo y en el parto
        
    • del embarazo y del parto
        
    • embarazo y al parto
        
    • embarazo y el puerperio
        
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. UN وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا.
    El logro de la salud reproductiva también permite que la mujer pase por el embarazo y el parto sin riesgos y asegura a las parejas las mejores probabilidades de tener hijos sanos. UN ويمكﱢن تحقيق الصحة اﻹنجابية المرأة بتخطي طوري الحمل والولادة بأمان، ويتيح للزوجين أفضل الفرص ﻹنجاب مولود سليم صحيا.
    En esta legislación están comprendidos el embarazo y el parto. UN وﻷغراض هذا التشريع، يشتمل المرض على الحمل والولادة.
    Las complicaciones en el embarazo y el parto representan únicamente el 1% de las defunciones. UN أما مضاعفات الحمل والولادة والنفاس فتمثل نسبة ١ في المائة.
    El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. UN وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    Se continuaron preparando guías prácticas básicas sobre la atención de la mujer en el embarazo y el parto. UN ويجري وضع توجيهات متعلقة بالممارسات اﻷساسية لرعاية المرأة أثناء الحمل والولادة.
    Esto da a las mujeres agricultoras y a las mujeres de agricultores cierto margen para contratar personal suplente durante el embarazo y el parto. UN وهذا يعطي المزارعات ونساء المزارعين فرصة مالية لاستئجار بديل أثناء الحمل والولادة.
    La tasa de mortalidad materna es elevada y cada año mueren 2.000 mujeres como resultado de complicaciones del embarazo y el parto. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات مستوى مرتفعا، حيث تموت ألفا امرأة سنوياً كل عام نتيجة مضاعفات الحمل والولادة.
    Los embarazos suponen un riesgo para la vida de la madre. Cada año mueren 585.000 mujeres por complicaciones del embarazo y el parto. UN وتشكل حالات الحمل خطراً على حياة الأم، إذ تتوفى 000 585 امرأة سنوياً من مضاعفات تحصل أثناء الحمل والولادة.
    También se pretende garantizar la seguridad de la mujer durante su embarazo y el parto y permitirle que tenga un hijo sano. UN ويهدف كذلك إلى تمكين المرأة من اجتياز مرحلتي الحمل والولادة بأمان، فضلا عن أن تنجب رضيعا متعافيا.
    Una de las principales causas de morbilidad entre las mujeres son las complicaciones derivadas del embarazo y el parto. UN وأحد الأسباب الرئيسية لإصابة النساء بالمرض التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة.
    Como sucede en muchos países en desarrollo, las complicaciones derivadas del embarazo y el parto son una importante causa de muerte entre las mujeres. UN وكما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تمثل التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفيات بين النساء.
    A los efectos de la ley, la enfermedad incluye el embarazo y el parto. UN ولأغراض هذا التشريع، يشمل المرض الحمل والولادة.
    Los problemas relacionados con el embarazo y el parto originaron el 11,8% de las licencias de enfermedad. UN وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء.
    Erradicación de los peligros a que está expuesta la mujer en caso de embarazo y parto en malas condiciones; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Ambas excepciones se deben a factores de orden sociocultural, en el primer caso, y a los embarazos y partos en el segundo. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    Los embarazos y los partos se convierten en esos casos en particularmente arriesgados y, debido a la carencia de medios financieros, es por lo general difícil recibir atención en caso de enfermedad. UN أن الحمل والولادة مهددان بالمخاطر بوجه خاص ويجعل نقص اﻷموال من الصعب عموماً الحصول على علاج طبي.
    Casi la mitad de los fallecimientos de mujeres afganas en edad de procreación es consecuencia de complicaciones durante el embarazo o el parto. UN ويعزى نحو نصف حالات الوفيات لدى النساء الأفغانيات في سن الإنجاب إلى تعقيدات الحمل والولادة.
    Además, la Junta de Despidos brinda protección adicional, dado que en el sector privado está prohibido el despido por motivo de embarazo, licencia de maternidad o matrimonio. UN وبالإضافة إلى هذا فإن مجلس الطرد يقدم مزيداً من الحماية لأن الحمل والولادة والزواج هي أيضاً أسباب غير صحيحة للطرد في القطاع الخاص.
    Licencia de embarazo y maternidad: La empleada tendrá derecho a ausentarse del trabajo por su embarazo y maternidad desde la fecha en que según se estimase, estaría a cuatro semanas del nacimiento del hijo. UN إجازة الحمل والولادة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل أو الولادة من التاريخ الذي يقع تقديريا قبل أربعة أسابيع من موعد الولادة.
    Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    Las principales causas de las muertes maternas se vinculan con complicaciones del embarazo y del parto. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات ترتبط بمضاعفات الحمل والولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus