"الحوار السياسي والمصالحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo político y la reconciliación
        
    • diálogo político y reconciliación
        
    • del diálogo político y la reconciliación
        
    • diálogo político y la reconciliación de
        
    el diálogo político y la reconciliación tienen que ser parte esencial de esta estrategia. UN ويتعين أن يشكل الحوار السياسي والمصالحة جزءا أساسيا من هذه الإستراتيجية.
    El mayor número de octavillas se debió a que se hizo más hincapié en el diálogo político y la reconciliación en el período después de las elecciones UN يعزى ازدياد عدد النشرات الإعلانية إلى التركيز الإضافي على الحوار السياسي والمصالحة خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات
    Mediante una participación sostenida, las Naciones Unidas también promovieron el diálogo político y la reconciliación nacional en Bangladesh, Maldivas y Myanmar. UN وعززت الأمم المتحدة أيضا، من خلال المشاركة المستمرة، الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في كل من بنغلاديش وملديف وميانمار.
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en lo que respecta a la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا بشأن تحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    La incesante labor que realiza la Liga en el Iraq ha estado centrada en el proceso electoral y el fomento del diálogo político y la reconciliación nacional. UN وشددت الجهود التي تواصل الجامعة بذلها فيما يتصل بالعراق على العملية الانتخابية وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    :: Reuniones periódicas para asesorar al Gobierno y a las instituciones competentes, como los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, en relación con el diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN :: تقديم المشورة للحكومة والمؤسسات المعنية من قبيل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a los Estados vecinos para que se abstuvieran de toda acción que perjudicara el proceso de paz, que incluía el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى الدول المجاورة من أجل الامتناع عن أي عمل يضر بعملية السلام، وكذلك من أجل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    El comercio de drogas tiende a fortalecer los sectores de la sociedad que están menos interesados en que se establezcan mecanismos eficaces para instituir el imperio de la ley y un gobierno democrático, con lo cual obstaculiza el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وتؤدي تجارة المخدرات غالباً إلى تعزيز تلك القطاعات من المجتمع دون أدنى اهتمام بإرساء آليات فعالة لسيادة القانون والحكم الرشيد الديمقراطي، مما يعوق الحوار السياسي والمصالحة على الصعيد الوطني.
    La diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y los esfuerzos de mediación dirigidos por las Naciones Unidas han contribuido a fortalecer el diálogo político y la reconciliación nacional en aras de una paz y una estabilidad duraderas en muchos países de África y Asia. UN وقد ساعدت الدبلوماسية الوقائية وجهود منع نشوب الصراعات والوساطة بقيادة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية لصالح السلام والاستقرار الدائمين في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا.
    Continuaron los esfuerzos por fomentar el diálogo y la reconciliación al congregar el Presidente Ramos-Horta a todos los dirigentes en una reunión ampliada del Comité de Coordinación de alto nivel, el mecanismo para promover el diálogo político y la reconciliación nacional. UN واستمرت الجهود لتشجيع الحوار والمصالحة، فقد جمع الرئيس راموس هورتا جميع الزعماء في اجتماع موسع للجنة تنسيق رفيعة المستوى، وهي آلية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    :: Prestación de asesoramiento al Comité Directivo Nacional para la Consolidación de la Paz, mediante la copresidencia de reuniones sobre el diálogo político y la reconciliación nacional UN :: تقديم المشورة للجنة التوجيهية الوطنية وللجنة بناء السلام وبشأن الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، من خلال المشاركة في رئاسة الجلسات
    Estos proyectos se centran en respaldar la reforma del sector de la seguridad, promover la creación de empleo como dividendo de la paz para los jóvenes y las mujeres, y potenciar el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وتركز تلك المشاريع على دعم إصلاح القطاع الأمني، والنهوض بتشغيل الشباب والنساء بوصفه ثمرة من ثمار السلام، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    el diálogo político y la reconciliación son un factor crítico para el pueblo afgano y su Gobierno con el fin de garantizar una paz duradera en el país, que ha sufrido gravemente como resultado de la continua inseguridad. UN ويشكل الحوار السياسي والمصالحة عاملا حاسما بالنسبة للشعب الأفغاني وحكومته من أجل ضمان السلام المستدام للبلد الذي عانى معاناة شديدة جراء انعدام الأمن المستمر.
    En el período 2013/14, la ONUCI también facilitará el diálogo político y la reconciliación nacional para consolidar los logros posteriores a la crisis y asentar los cimientos de la estabilidad y el crecimiento económico a largo plazo. UN 12 - وفي الفترة 2013/2014، ستقوم العملية أيضا بتيسير الحوار السياسي والمصالحة الوطنية دعما لما تحقق من مكاسب في مرحلة ما بعد الأزمة ولإرساء الأساس لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    El Representante Especial del Secretario General seguirá interponiendo sus buenos oficios para alentar la participación activa de todas las partes e interlocutores interesados en las nuevas tareas encomendadas, en particular el diálogo político y la reconciliación. UN 30 - ويواصل الممثل الخاص للأمين العام بذل المساعي الحميدة للتشجيع على المشاركة الفعالة لجميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف مؤخرا، ولا سيما الحوار السياسي والمصالحة.
    La MINUSTAH contribuyó a estas actividades mediante la realización de campañas de información pública para alentar el diálogo político y la reconciliación nacional y para promover la comprensión del mandato de la Misión. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    Tras las violentas crisis que sacudieron a nuestra nación a finales del decenio de 1990, el Congo ha encontrado gradualmente la paz y la estabilidad a través del diálogo político y la reconciliación nacional, que siguen siendo nuestros objetivos permanentes. UN وفي أعقاب الأزمات العنيفة التي هزت أمتنا في أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وجدت الكونغو تدريجيا السلام والاستقرار عن طريق الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، اللذين يبقيان هدفينا الدائمين.
    Los progresos en las 6 esferas prioritarias determinadas en las Prioridades Nacionales 2008 son pertinentes para la promoción del diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN ويكتسي التقدم المحرز في المجالات الستة ذات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 أهمية بالنسبة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus