"الحوار مع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo con los Estados
        
    • del diálogo con los Estados
        
    • un diálogo con los Estados
        
    • su diálogo con los Estados
        
    • diálogos con los Estados
        
    • dialogando con los Estados
        
    • el diálogo entre los Estados
        
    • diálogo con los países
        
    • el diálogo con Estados
        
    • dialogar con los Estados
        
    • el diálogo con todos los Estados
        
    Cabe esperar que las dificultades surgidas en este sentido se resuelvan mediante el diálogo con los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Observó que la coordinación entre organismos se había vuelto más transparente y había contribuido a mejorar el diálogo con los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء.
    La propuesta de establecer equipos de trabajo en los países para promover el diálogo con los Estados había sido bien recibida en principio y se pondría a prueba en el próximo período de sesiones. UN ورُحب مبدئيا بفكرة فرقة العمل القطرية التي ستتولى الحوار مع الدول وسيتم اختبارها في الدورة القادمة.
    Proseguir, según proceda, del diálogo con los Estados miembros sobre la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ومواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، بحسب الاقتضاء، بشأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    El Grupo de Trabajo subrayó la importancia de mantener un diálogo con los Estados para poder avanzar en la lucha contra el mercenarismo. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    Los miembros del Comité consideraron que el diálogo con los Estados Miembros que no eran miembros del Comité había sido útil para mejorar la labor del Comité y del Grupo de Vigilancia. UN ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد.
    21. Existen diversas posibilidades para mejorar el diálogo con los Estados miembros. UN 21- وثمة مجموعة احتمالات للارتقاء بمستوى الحوار مع الدول الأعضاء.
    Asimismo, agradece y alienta las actividades de la Dirección Ejecutiva orientadas a intensificar el diálogo con los Estados que necesitan asistencia técnica. UN كذلك تقدر اللجنة وتشجع الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتعزيز الحوار مع الدول التي تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Las visitas sobre el terreno son herramientas indispensables para mejorar el diálogo con los Estados Miembros, la evaluación del desempeño y la determinación de las necesidades. UN وتمثل الزيارات الميدانية أداة لا غنى عنها لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وتقييم الأداء وتحديد الاحتياجات.
    El texto del párrafo 2 deja más patente la disposición de los Estados de la ASEAN a retomar el diálogo con los Estados que tienen armas nucleares. UN وتعبر صياغة الفقرة 2 من منطوق القرار بوضوح عن استعداد دول الرابطة لاستئناف الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, hizo hincapié en que la participación en el programa piloto de examen fomentaba el diálogo con los Estados que tenían oportunidad de visitar el Perú. UN وشدّد كذلك على أن المشاركة في برنامج الاستعراض التجريبـي تحفز الحوار مع الدول التي تتاح لها زيارة بيرو.
    El mandato del Relator Especial es continuar el diálogo con los Estados partes sobre las cuestiones planteadas en las observaciones finales respecto de las cuales el Comité desearía recibir más información. UN وتتمثل ولاية المقرر الخاص في مواصلة الحوار مع الدول الأطراف بشأن المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية والتي ستقدر اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات بشأنها.
    el diálogo con los Estados Miembros sobre estas evaluaciones se ha intensificado como resultado del proceso continuo de balance de los progresos. UN وقد تم، في سياق عملية التقييم الجارية، تكثيف الحوار مع الدول الأعضاء بشأن تقييمات التنفيذ الأولية.
    Esta situación es poco común, y la flexibilidad y la posibilidad de prolongar el diálogo con los Estados partes cuando sea necesario revisten mucha importancia. UN وهذا الوضع غير عادي؛ فالمرونة وإمكانية إقامة الحوار مع الدول الأطراف عند الضرورة هو أمر في غاية الأهمية.
    Ambos documentos internacionales contribuyen a fortalecer la actividad del Comité y a enriquecer el diálogo con los Estados partes. UN وهاتان الوثيقتان الدوليتان تساهمان في تعزيز أنشطة اللجنة وتثريان الحوار مع الدول الأطراف.
    Se trata simplemente de clasificar las comunicaciones para facilitar la reanudación del diálogo con los Estados partes acerca de las comunicaciones antiguas. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Pero los procedimientos no pueden mejorarse a expensas de la calidad del examen de los informes por el Comité ni del diálogo con los Estados Partes. UN إلا أن تحسين الاجراءات لا ينبغي أن يتم على حساب دقة الطريقة التي تبحث بها اللجنة التقارير أو أهمية الحوار مع الدول اﻷطراف.
    En este sentido, apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General en lo que respecta a la edificación de la cultura de la prevención y la continuación del diálogo con los Estados Miembros sobre cuestiones de estrategia preventiva. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام بشأن بناء ثقافة الوقاية واستمرار الحوار مع الدول اﻷعضاء حول القضايا المتصلة بالاستراتيجية الوقائية.
    Espero con interés mantener un diálogo con los Estados Miembros acerca de estas cuestiones en los próximos meses. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل في الأشهر المقبلة.
    Este Comité ha seguido trabajando arduamente por cumplir con su mandato establecido en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, ahondando su diálogo con los Estados Miembros y organizaciones regionales y subregionales. UN لقد واصلت لجنة مكافحة الإرهاب تكثيف عملها للوفاء بولايتها المنصوص عليها في القرار 1373 (2001)، بتعميق الحوار مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se procurará mantener otros diálogos con los Estados Miembros. UN وسيجري السعي إلى إجراء مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء.
    :: Continuará dialogando con los Estados sobre la base de sus matrices refrendadas por el Comité a fin de examinar la aplicación de la resolución UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس المصفوفات التي أقرّتها اللجنة في إطار دراسة تنفيذ القرار
    Cabe esperar que este estudio contribuya a promover el diálogo entre los Estados Miembros, así como entre estos y la Secretaría, sobre las medidas que se pueden adoptar a este respecto. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    Como país que tradicionalmente ha aportado contingentes, Austria acogería con beneplácito un aumento de los esfuerzos del Consejo para fortalecer su diálogo con los países que aportan contingentes. UN والنمسا، بصفتها دولة تساهم عادة بقوات حفظ السلام، ترحب بجهود المجلس لتعزيز الحوار مع الدول المشاركة بقوات.
    el diálogo con Estados Miembros y otros agentes claves ayudará también a identificar la capacidad civil y trazar los compromisos a largo plazo necesarios para subsanar las deficiencias. UN كما يساعد الحوار مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى على تحديد القدرات المدنية وتتبع الالتزام بسد الثغرات في الأجل الطويل.
    Confía en que el enfoque constructivo y transparente del Comité para dialogar con los Estados partes animará a los que aún no han presentado informes a hacerlo rápidamente. UN وأعرب عن أمله في أن النهج الذي تأخذ به إزاء الحوار مع الدول الأطراف، وهو نهج بناء وشفاف، سيشجع الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد على القيام بذلك.
    Por consiguiente, el S-5 ha distribuido un nuevo proyecto de resolución para que los miembros de la Asamblea lo examinen, y esperamos con interés proseguir el diálogo con todos los Estados sobre la forma de promover aún más esta iniciativa. UN وبناء على ذلك، وزعنا، نحن أعضاء مجموعة الدول الخمس الصغيرة، مشروع قرار لنظر أعضاء الجمعية العامة، ونتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدول بشأن طريقة مواصلة متابعة مبادرتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus