"الحوار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del diálogo
        
    • el diálogo con
        
    • el diálogo en
        
    • el diálogo de
        
    • el diálogo por
        
    • un diálogo
        
    • el diálogo a
        
    • diálogo del
        
    • el diálogo y
        
    • el diálogo es
        
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    La indignación que suscita en todo el mundo exige que se depongan las armas para que las virtudes del diálogo triunfen sobre la lógica apasionada de la exclusión y la conquista. UN وأن السخط الذي ولﱠدته في أرجاء العالم يتطلب إسكات اﻷسلحة لتمكين فضائل الحوار من أن تسود على منطق الاستفراد والغزو.
    Los países de habla francesa se alegran del acuerdo de cesación del fuego concertado en esa república y desean que la reanudación del diálogo permita lograr una solución política duradera. UN وترحب الدول الناطقة بالفرنسية بوقف إطلاق النار في تلك الجمهورية وتأمل أن يمكن استئناف الحوار من إيجاد حل سياسي مستدام.
    También entraña el diálogo con nuestros asociados de todo el mundo, así como con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إذ يشارك في هذه العملية شركاؤنا في الحوار من جميع أنحاء العالم إلى جانب الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن كافة.
    El principal objetivo de los proyectos es prestar apoyo al establecimiento y funcionamiento de las nuevas instituciones de transición y facilitar el diálogo en pro de la reconciliación. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشاريع في دعم إنشاء المؤسسات الانتقالية الناشئة وعملها وتيسير الحوار من أجل المصالحة.
    El Foro es el acontecimiento internacional más importante relacionado con el agua dulce y procura la participación y el diálogo de múltiples interesados directos con miras a influir en la formulación a nivel mundial de las políticas sobre recursos hídricos orientadas a lograr el desarrollo sostenible. UN والمنتدى أكبر حدث دولي بشأن المياه العذبة ويسعى إلى تمكين مشاركة أصحاب المصلحة وإلى الحوار من أجل التأثير على رسم سياسات المياه على الصعيد العالمي التماسا للتنمية المستدامة.
    También siguieron el Diálogo, por transmisión web y desde distintos lugares, profesionales y miembros del público en general. UN كما تابع الخبراء والمختصون وعامة الجمهور الحوار من أماكن متعددة عن طريق البث الشبكي.
    Casi todos los oradores aguardaban con interés la continuación del diálogo en reuniones entre períodos de sesiones y, nuevamente, en el período de sesiones anual. UN وأعرب معظمهم عن أمله في مواصلة الحوار من خلال الجلسات التي تتخلل الدورات وفي الدورة السنوية أيضا.
    Ciertamente, este desacertado reparto de las responsabilidades por el fracaso de la reanudación del diálogo puede favorecer a las fuerzas separatistas de Kosovo y Metohija, que están resueltas a lograr sus fines ilegítimos. UN إن هذا التقسيم غير المناسب للمسؤولية عن الفشل في بدء الحوار من جديد، قد يفيد في الواقع القوات الانفصالية في كوسوفو وميتوهيﱠا المصممة على تحقيق أهدافها غير المشروعة.
    Debemos vencer las desconfianzas y los temores y ponerlos serenamente sobre la mesa del diálogo para la paz. UN ويجب علينا أن نتغلب على الظنون والمخاوف كيما يمكننا وضعها بهدوء على بساط الحوار من أجل السلام.
    Asimismo, señala el diálogo sincero y la reacción favorable a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el curso del diálogo. UN كما تحيط علما بالحوار الصريح وبردود الفعل الإيجابية على ما قُدم خلال الحوار من اقتراحات وتوصيات.
    Algunos de nosotros hablamos del diálogo por el diálogo y nada más. UN ويقوم البعض منا بالحديث عن الحوار من أجل الحوار ولاشيء غيره.
    Hay que evitar que se desaproveche el impulso generado por el resultado positivo del diálogo. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم النابع مما خلص إليه الحوار من نتائج إيجابية.
    La jornada constituyó un importante esfuerzo para promover el diálogo con miras a lograr el consenso nacional sobre cuestiones prioritarias. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    En el mismo sentido, exhortamos a los hermanos somalíes a que reanuden el diálogo con miras a la reconstrucción nacional en beneficio de la población que tanto ha sufrido. UN وبنفس الروح، نحث أشقاءنا الصوماليين على أن يستأنفوا الحوار من أجل إعادة بناء دولتهم لصالح سكان ذلك البلد الذي طالت معاناتهم.
    En tales circunstancias, la Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas, y en especial al Gobierno, a tratar de lograr un consenso mediante el diálogo, con el objeto de llegar a una transacción encaminada a fortalecer la democracia en el Perú, permitiendo a la oposición participar plenamente en el debate político. UN وفي هذا السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية، وبخاصة الحكومة، إلى العمل عن طريق الحوار من أجل الوصول إلى توافق في الآراء يؤدي إلى إيجاد أساس للتفاهم يكفل الخروج بحل وسط يدعم الديمقراطية في بيرو بالسماح للمعارضة بالمشاركة بصورة كاملة في النقاش السياسي.
    China espera que la situación en Darfur se resuelva lo antes posible y que prosiga el diálogo en favor de una paz duradera. UN وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم.
    152. El Comité acoge con agrado la observación formulada por el Estado Parte durante el diálogo de que sus tres prioridades más altas respecto de la aplicación de la Convención son el fortalecimiento de la legislación, la mejora de la educación y la mejora de los servicios de salud. UN 152- ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن أولوياتها الرئيسية الثلاث في مجال تنفيذ الاتفاقية هي تعزيز التشريعات وتحسين التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    La República de Corea insta a su vecino a que reanude el diálogo por conducto del proceso de conversaciones entre las seis partes y cumpla sus compromisos de desnuclearización. UN وتحثّ جمهورية كوريا جارتها على استئناف الحوار من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف، وتنفيذ التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Se realizaron experimentos con los nuevos métodos para alentar un diálogo de arriba abajo, de abajo arriba y transversal en toda la Organización. UN ونُفذت تجارب ووسائل لتشجيع الحوار من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة، في كامل المنظومة.
    Sin embargo, convinieron en que era necesario y urgente lograr una cesación del fuego y reiniciar el diálogo, a condición de que fuese en el marco constitucional existente. UN بيد أنهم وافقوا على أن من الضروري والملح التوصل الى وقف ﻹطلاق النار وبدء الحوار من جديد شريطة أن يتم في الاطار الدستوي القائم.
    La oradora desea saber si el Relator Especial tiene en mente algunas medidas que puedan adoptar los patrocinadores de resoluciones sobre la República Popular Democrática de Corea a fin de desplazar el diálogo del plano de los informes y las resoluciones al plano del examen periódico universal. UN وتساءلت عن ما إذا كان المقرر الخاص لديه تصور عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها مقدمو المشاريع عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية تحويل الحوار من مسار التقارير والقرارات إلى مسار الاستعراض الدوري الشامل.
    La reunión también se organizó para facilitar el diálogo y movilizar a la opinión pública en defensa de la cuestión de los derechos negados a las mujeres afganas. UN وكان الهدف من الاجتماع أيضا إفساح مجال الحوار من أجل تعبئة الرأي العام وراء قضية الحقوق السليبة للمرأة في أفغانستان.
    el diálogo es uno de los medios más importantes de que disponen los musulmanes para relacionarse con el mundo y cumplir una serie de objetivos, entre los cuales destacan los siguientes: UN الحوار من أهم النوافذ التي يطل المسلمون من خلالها على العالم، وعن طريقه يمكن تحقيق جملة من الأهداف، من أهمها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus