"الحياة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida en
        
    • de vida en
        
    • vivir en
        
    • vida de
        
    • vida en la
        
    • la vida del
        
    • vida a
        
    • de la vida
        
    • vida en el
        
    • vidas en
        
    • vida al
        
    • vida humana en
        
    • una vida
        
    • vida en los
        
    • vida en una
        
    Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    El Relator Especial observa con pesar que los niños continúan siendo víctimas de violaciones del derecho a la vida en muchos países. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان.
    Por consiguiente, los desplazados tienen graves dificultades para adaptarse a la vida en las zonas de refugio, especialmente en las ciudades. UN ويعاني المشردون، نتيجة ذلك، من صعوبات كبيرة في التكيف مع الحياة في مناطق اللجوء، ولا سيما في المدن.
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    ¿Alguna vez se han preguntado cómo sería vivir en un lugar donde no existieran normas? TED هل تخيلت يوماً كيف قد تكون الحياة في مكان خالٍ من أي قواعد؟
    Nuestros pueblos esperan de sus líderes nada menos que una vida de dignidad pero sobre todo una vida libre del temor y de las carencias. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.
    reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    La influencia de la delincuencia organizada impregna muchos aspectos de la vida en la región. UN وأضاف أن تأثير الجريمة المنظمة متغلغل في كثير من جوانب الحياة في المنطقة.
    Y sé enfáticamente que es absolutamente posible producir y entrenar campeones para la vida en todos los ámbitos de la vida sin comprometer el espíritu humano. TED وأعرف بشكل قاطع أنه من الممكن خلق و تدريب أبطال في الحياة في كل مسيرة في الحياة بدون تعريض الروح البشرية للخطر.
    Lo que esto significa, esencialmente, es que quizá sea un lugar apto para la vida en el Sistema Solar. TED أو بكلمات أخرى ، فإن هذا القمر ربما كان بيئة تحتوي على الحياة في المجموعة الشمسية.
    Hay un número escondido... en cada suceso de la vida, en cada aspecto del universo. Open Subtitles هناك عدد مختفي في كلّ فعل في الحياة في كلّ جانب في الكون
    la vida en esos campos fue dura y escapar no era una opción. Open Subtitles الحياة في هذه المعسكرات كانت قاسية جداً والهروب لم يكن خياراً
    Así que en términos de nuestra bioquímica, creo que la vida en todas las partes sería muy similar a la de la Tierra en términos bioquímicos. Open Subtitles هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة‏, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض
    ¿Cómo es la vida en el sur? Es el jodido tercer mundo. Open Subtitles كيف هي الحياة في ديكسي اوه انها العالم الثالث السخيفه
    la vida en lo más bajo puede ser dura, pero estar sola... sería demasiado peligroso. Open Subtitles قد تكون الحياة في القاع قاسية ولكن التخلي عن ذويها سيكون خطير جداً
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Cuando se celebró el debate de alto nivel en el Consejo Económico y Social, se reconoció en general el compromiso con la meta de elevar el nivel de vida en el marco de un concepto más amplio de libertad. UN برفع مستوى الحياة في إطار مفهوم أوسع للحرية.
    vivir en el carril rápido, ¿no debería ser un poco más divertido y menos estresante? TED ألا يجب على الحياة في الخط السريع أن تكون ممتعة أكثر وأقلّ قلقا؟
    Cuando el tiempo parece pararse, y podría casi vivir en ese momento. Open Subtitles حينما بدا الزمن وكأنه توقف، واستطعتَ الحياة في تلك اللحظة؟
    Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza. Open Subtitles وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال.
    Pongo mucho valor en tu vida... pero no tanto como el que pongo en la vida del mundo. Open Subtitles أضع قيمة كبيرة على حياتك ولكن ليس بقدر ما كنت مكان على الحياة في العالم.
    Grandes poblaciones han sido desplazadas o expulsadas como refugiados, obligadas a ganarse la vida a duras penas en medio de enormes dificultades. UN وتشرد عدد كبير من السكان أو أخرجوا كلاجئين لكي يتدبروا الحياة في كنف الفقر وفي ظروف غير مربحة بالمرة.
    Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    Resulta fundamental entender que si no se insufla vida al Programa de Acción habrán sido vanos nuestros esfuerzos. UN من اﻷمور الحاسمة بشكل متزايد أن ندرك أننا اذا فشلنا في بث الحياة في برنامج العمل، فإن جهودنا جميعا ستذهب هباء.
    En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. UN وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية.
    Hemos avanzado decididamente en la promoción del progreso social y en el establecimiento de mejores niveles de vida en una mayor libertad. UN وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus