"الخاصة بالأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para niños
        
    • de los niños
        
    • para los niños
        
    • para la infancia
        
    • destinados a los niños
        
    • infantiles
        
    • sobre los niños
        
    • sobre la infancia
        
    • de menores
        
    • de la infancia
        
    • que defienden a los niños
        
    • relativas a los niños
        
    • de los hijos
        
    • del niño
        
    • relativos a los niños
        
    Vida y Familia de Guadalajara se preocupa en particular por la violencia y la sexualidad presentes en los espectáculos para niños. UN ويساور جمعية لغواد لاخارا القلق على وجه الخصوص إزاء العنف والنزوع للجنس الذي تتضمنه وسائل الترفيه الخاصة بالأطفال.
    Lo mandaron a una clase especial para niños inteligentes, lo cual a mí me... Open Subtitles طلب منه أن ينضم لتلك الصفوف الخاصة بالأطفال الموهوبين ..و إنني فقط
    Tema 5 - Problemas específicos de los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 5 - المشاكل الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة؛
    Los sistemas de defensa del niño y el adolescente en el Perú tramitaron 120.000 casos de violaciones de los derechos de los niños. UN وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل.
    El Comité lamenta la falta de suficientes medidas de rehabilitación y reintegración para los niños que sean víctimas de malos tratos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    Recursos presupuestarios y financieros para la infancia UN الميزانية والموارد المالية الخاصة بالأطفال
    Escuelas para niños con deficiencias del desarrollo UN المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون من قصور نمائهم
    Algunas veces se enviaba contingentes desproporcionados de niños romaníes a escuelas especiales para niños mentalmente discapacitados. UN وفي بعض الأحيان، يُلحق عدد كبير من أطفال الغجر بالمدارس الخاصة بالأطفال المعوقين عقليا.
    La asistencia prestada específicamente a mujeres ha tomado la forma de aportes de capital inicial a madres sin pareja para la creación de pequeñas empresas, y de becas para niños. UN وعلى نحو محدد، قُدمت مساعدات إلى النساء، مع توفير رؤوس أموال لبداية المشاريع للآباء الوحيدين فيما يتصل بالأعمال التجارية صغيرة النطاق والمنح الدراسية الخاصة بالأطفال.
    Sin embargo, sigue preocupado por la falta de un mecanismo central permanente con plenas facultades para coordinar todas las políticas y programas en favor de los niños dirigidos por los diversos ministerios en diferentes niveles de gobierno. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة.
    El Comité tiene entendido que para 2006 más de 100 Estados habrán prohibido el castigo corporal de los niños en las escuelas y en el sistema penitenciario. UN وتفهم اللجنة أن ما يزيد على 100 دولة قامت، بحلول عام 2006، بحظر العقوبة البدنية في مدارسها وفي إطار نظمها الجنائية الخاصة بالأطفال.
    :: Asegurar que todos los aspectos del cuidado de los niños contemplan las necesidades de desarrollo de los niños de Gales; UN ضمان تدعيم جميع أنشطة رعاية الأطفال للاحتياجات الإنمائية الخاصة بالأطفال في ويلز؛
    Asimismo, ha puesto en práctica un plan de educación que incluye medidas de accesibilidad para los niños con discapacidad; UN كما اعتمدت خطة في مجال التعليم تشمل تدابير إتاحة التسهيلات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Tomó nota de los programas de educación y reintegración establecidos para los niños rescatados de grupos militantes o extremistas. UN وأشارت إلى البرامج التعليمية وبرامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال الذين تمت استعادتهم من الجماعات المقاتلة أو المتطرفة.
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, la comunidad internacional se comprometió a lograr un conjunto de objetivos específicos para los niños y los jóvenes. UN وقد تعهد المجتمع الدولي في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل بتنفيذ مجموعة من الأهداف المحددة الخاصة بالأطفال والشباب.
    Estamos tratando de dar el mayor alcance posible a nuestros programas para la infancia. UN إننا نحاول تحقيق أقصى وأعمق أثر لبرامجنا الخاصة بالأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que se asignen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas y servicios destinados a los niños con discapacidades, así como también a sus familias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تخصيص موارد كافية للتنفيذ الفعال للبرامج والخدمات الخاصة بالأطفال المعوقين وأسرهم.
    El Comité recomienda además que el Estado parte haga que los niños se enteren de los servicios de asistencia telefónica que existen dándoles información al respecto en las escuelas y en programas infantiles. UN كما توصي اللجنة بإطلاع الأطفال على وجود هذه الخطوط عن طريق توفير هذه المعلومة في البرامج المدرسية الخاصة بالأطفال.
    Lo alentó a que siguiera ejecutando el Plan de Acción sobre los niños y los conflictos armados y expresó preocupación por los casos no denunciados de violencia sexual y de género y la persistente cultura de impunidad. UN وشجعتها على المضي قدماً في تنفيذ خطة العمل الخاصة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وأعربت عن قلقها إزاء نقص الإبلاغ بأعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس واستمرار ثقافة الإفلات من العقاب.
    El Presidente también se encarga de coordinar la labor de las instituciones del Estado en la aplicación de la política estatal sobre la infancia. UN ويتولى الرئيس أيضاً التنسيق بين مؤسسات الدولة لدى تنفيذ السياسة الحكومية الخاصة بالأطفال.
    Oficiales recibieron capacitación a través del curso para cadetes, que abordó materias como los derechos humanos y la justicia de menores UN ضابط تم تدريبهم من خلال دورة تدريب المبتدئين التي شملت مواضيع مثل حقوق الإنسان ومنظومة العدالة الخاصة بالأطفال
    Apoya la coordinación de la revisión y modificación del anteproyecto del Código de la infancia y Adolescencia. UN ساعدت على تنسيق عمليتي تنقيح وتعديل المشروع الأولي للمدونة الخاصة بالأطفال والأحداث.
    C. La función de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos que defienden a los niños 93 - 103 21 UN جيم - دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال 93-103 25
    Recientemente también se concluyó un examen del cuerpo de leyes relativas a los niños. UN وقد تم الانتهاء مؤخرا من استعراض مجموعة التشريعات الخاصة بالأطفال.
    En virtud de la enmienda de 1998 de la Ley de la infancia se había creado el Tribunal de Familia para los asuntos relacionados con la custodia, el cuidado y la manutención de los hijos. UN وينص تعديل قانون الطفل الصادر في عام 1998 على إنشاء محكمة الأسرة التي تبت في مشاكل الحضانة والرعاية والنفقة الخاصة بالأطفال.
    Además del Organismo, existen otros órganos que recopilan datos relativos a los niños, entre los que figura el Instituto nacional de planificación. UN وإلى جانب الجهاز توجد هيئات عدة تعمل في مجال جمع البيانات الخاصة بالأطفال منها: معهد التخطيط القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus