La Parte no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono, correspondientes a 2006. | UN | ولم يقدم الطرف بياناته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006. |
La Jamahiriya Árabe Libia no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono, correspondientes a 2006. | UN | 201- لم تقدّم الجماهيرية العربية الليبية بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006. |
Según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Somalia que comunicara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. | UN | 297- طلب من الصومال أن تقدم، كما هو مسجل في المقرر 18/24 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة عن بياناتها لعام 2005 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، على نحو عاجل. |
Observando con preocupación, no obstante, que Arabia Saudita aún no ha notificado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008, | UN | وإذْ تشير مع القلق مع ذلك، إلى أن المملكة العربية السعودية لم تبلغ بعد عن بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2008، |
Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia a la Parte en la preparación de su legislación relativa a las sustancias que agotan el ozono y ha informado a la Secretaría de que establecerá vínculos con la ONUDI para asegurar que la legislación se elabore de manera que apoye los parámetros de referencia con plazos específicos contenidos en el plan de acción que se ha de presentar al Comité. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بمساعدة الطرف في إعداد تشريعاته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون وقد أبلغ الأمانة بأنه سوف يقوم بالاتصال بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لضمان أن تتم صياغة تشريعات بحيث تدعم وضع علامات ذات أُطر زمنية محددة الواردة في خطة العمل التي سوف تقدم إلى اللجنة. |
III. Elaboración de una lista de medidas prácticas relacionadas con el agotamiento del ozono dimanantes del informe (tema 3 del programa) y examen de la relación costo-eficacia de las medidas relativas a las sustancias que agotan el ozono, teniendo en cuenta sus costos totales y demás ventajas para el medio ambiente que se derivarían de esas medidas, incluidas las relacionadas con el cambio climático (tema 4 del programa) | UN | ثالثاً - تطوير قائمة تدابير عملية إزاء استنفاد الأوزون الناجم عن التقرير (البند 3 من جدول الأعمال) والنظر في الفعالية التكاليفية لتلك التدابير الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، مع مراعاة تكاليفها الكاملة والمنافع البيئية الأخرى التي قد تنشأ عن تلك التدابير بما فيها تلك ذات الصلة بتغير المناخ (البند 4 من جدول الأعمال) |
Según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Arabia Saudita que informara con carácter urgente a la Secretaría los datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. | UN | 269- طلب من المملكة العربية السعودية، كما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة ببياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 على وجه السرعة. |
Según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a las Islas Salomón que comunicaran con carácter urgente a la Secretaría los datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. | UN | 293- طلب من جزر سليمان، كما هو مسجل في المقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف أن تبلغ الأمانة بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 بأسرع وقت ممكن. |
a) Tomar nota con reconocimiento de que Kazajstán presentó sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono, correspondientes a 2004, de conformidad con la recomendación 34/21; | UN | (أ) أن تشير بالتقدير إلى أن كازاخستان قد قدمت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن العام 2004، طبقاً للتوصية 34/21؛ |
San Vicente y las Granadinas presentó sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2006 y notificó un consumo de CFC de 0,5 toneladas PAO, lo que indica que la Parte está cumpliendo con anticipación su compromiso establecido en la decisión XVI/30 y sus obligaciones de eliminar los CFC previstas en el Protocolo. | UN | 266- قدمت سانت فنسنت وغرينادين بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، مبلغة عن استهلاك قدره 0.5 طن بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية وهو ما يبين أن الطرف حقق تخفيضاً أكبر من التزامه في المقرر 16/30 والتزاماته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول. |
Respecto de la situación de su reglamento sobre las sustancias que agotan el ozono, en la respuesta de la Parte se indicaba que la demora en su aprobación había sido inevitable pero que el proceso de aprobación y su publicación en la gaceta oficial estaba muy adelantado. | UN | وفيما يتعلق بحالة الأنظمة والقواعد الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لديها، أفاد رد الطرف أن التأخر في اعتمادها لم يكن من الممكن تجنبه، ولكن كانت عملية اعتمادها ونشرها بالجريدة الرسمية في حينه قد وصلت لمرحلة متقدمة. |
Respecto de la situación de su reglamento sobre las sustancias que agotan el ozono, en la respuesta de la Parte se indicaba que la demora en su aprobación había sido inevitable pero que el proceso de aprobación y su publicación en la gaceta oficial estaba muy adelantado. | UN | وفيما يتعلق بحالة الأنظمة والقواعد الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لديها، أفاد رد الطرف أن التأخر في اعتمادها لم يكن من الممكن تجنبه، ولكن كانت عملية اعتمادها ونشرها بالجريدة الرسمية في حينه قد وصلت لمرحلة متقدمة. |
El representante de la Secretaría del Fondo Multilateral informó de que, en su 57ª reunión, celebrada en abril de 2009, el Comité Ejecutivo había aprobado el plan de gestión de eliminación gradual para Botswana, teniendo en cuenta el hecho de que en febrero de 2009 en la gaceta oficial se habían publicado reglamentaciones sobre las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأفاد ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن اللجنة التنفيذية وافقت في اجتماعها السابع الخمسين في نيسان/أبريل 2009 على الخطة النهائية لإدارة التخلص التدريجي لبوتسوانا، واضعة في اعتبارها أن اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون قد نشرت في الجريدة الرسمية في شباط/فبراير 2009. |
También se indicó que funcionarios del Ministerio de Medio Ambiente estaban llevando a cabo inspecciones entre los importadores y usuarios de SAO y que el Ministerio Público había iniciado gestiones para hacer cumplir la legislación de la Parte relativa a las sustancias que agotan el ozono durante el segundo semestre de 2003. | UN | كما أفاد أيضاً بأن موظفي وزارة البيئة يقومون بإجراء عملية تفتيش تتناول مستوردي ومستخدمي المواد المستنفدة للأوزون وأن مكتب المدعي العام استحداث خلال النصف الثاني من عام 2003 تدابير لإنفاذ التشريعات الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia a la Parte en la preparación de su legislación relativa a las sustancias que agotan el ozono y ha informado a la Secretaría de que establecerá vínculos con la ONUDI para asegurar que la legislación se elabore de manera que apoye los parámetros de referencia con plazos específicos contenidos en el plan de acción que se ha de presentar al Comité. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بمساعدة هذا الطرف على إعداد تشريعاته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، وقد أبلغ الأمانة بأنه سوف يداوم الاتصال بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وذلك لضمان صياغة تلك التشريعات بحيث تضمن وضع علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة العمل المقرر تقديمها إلى اللجنة. |
III. Elaboración de una lista de medidas prácticas relacionadas con el agotamiento del ozono dimanantes del informe (tema 3 del programa) y examen de la relación costo-eficacia de las medidas relativas a las sustancias que agotan el ozono, teniendo en cuenta sus costos totales y demás ventajas para el medio ambiente que se derivarían de esas medidas, incluidas las relacionadas con el cambio climático (tema 4 del programa) | UN | ثالثاً - تطوير قائمة تدابير عملية إزاء استنفاد الأوزون الناجم عن التقرير (البند 3 من جدول الأعمال) والنظر في الفعالية التكاليفية لتلك التدابير الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، مع مراعاة تكاليفها الكاملة والمنافع البيئية الأخرى التي قد تنشأ عن تلك التدابير بما فيها تلك ذات الصلة بتغير المناخ (البند 4 من جدول الأعمال) |