Acuerdo de Relaciones Paralelas especiales entre la República | UN | اتفاق العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية |
Un ejemplo de ello es la lentitud con que está avanzando la aprobación de los anexos del Acuerdo relativo a las relaciones especiales entre la Federación y la República de Croacia. | UN | ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
No veían de qué manera esta teoría podía explicar la relación especial entre la Tierra y la Luna. | TED | لم يروا أي طريقة يمكن لهذه النظرية أن تفسر بها العلاقة الخاصة بين الأرض والقمر. |
En ese caso, el factor determinante era el vínculo especial entre el Estado de nacionalidad o el Estado de matrícula de un buque o aeronave determinados. | UN | وفي هذا المثال، فإن العامل الحاسم هو الصلة الخاصة بين دولة الجنسية أو دولة التسجيل، وسفينة أو طائرة معينة. |
Trataremos también de lograr una mayor comprensión de las necesidades educativas especiales de los padres y del público en general. | UN | وسنواصل كذلك تعزيز الفهم للاحتياجات التعليمية الخاصة بين أوساط الآباء والأمهات وأفراد الجمهور. |
Los Ministros subrayaron que todo arreglo sobre el estatuto futuro debería centrarse en desarrollar la índole especial de las relaciones entre las dos partes, particularmente en sus dimensiones históricas, económicas, culturales y humanas. | UN | وأبرز الوزراء أن أي تسوية للوضع في المستقبل ينبغي أن تركز على تطوير طبيعة العلاقات الخاصة بين الجانبين، ولا سيما في أبعادها التاريخية والاقتصادية والثقافية والإنسانية. |
Recordando los vínculos especiales que existen entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los Asociados Mediterráneos para la Cooperación, | UN | وإذ تشير إلى الروابط الخاصة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Se llegó a un acuerdo con respecto a las relaciones especiales entre la Federación y Croacia. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الخاصة بين الاتحاد وكرواتيا. |
Las relaciones especiales entre Estados Unidos y el Reino Unido | TED | العلاقة الخاصة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Al poner fin a las relaciones especiales entre las Naciones Unidas y la República de Namibia, así como a los programas especiales, nos sentimos tentados de proclamar que estamos cerrando un capítulo. | UN | وبينما ننهي العلاقات الخاصة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ناميبيا، والبرامج الخاصة، قد يغرينا هذا على القول إننا ننهي فصلا، والواقع أننا لا ننهي فصلا، وإنما نطــوي فقـط صفحـة جديدة في جهودنا اﻹنمائية. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Por la relación especial entre america y Saudi Arabia. | Open Subtitles | بفضل العلاقة الخاصة بين أمريكا والسعودية |
El Presidente destacó también que la Mesa estaba trabajando intensamente para contribuir al examen de los métodos de trabajo de la Comisión y que, en esa labor, se resaltaba la importancia y la relación especial entre la Comisión y los procedimientos especiales. | UN | كما شُدّد على أن المكتب يضطلع بعمل مكثّف مساهمةً منه في استعراض أساليب عمل اللجنة، وقد أولى، بعمله هذا، درجة كبيرة من الأهمية للعلاقة الخاصة بين اللجنة والإجراءات الخاصة. |
Copresidente del grupo de trabajo sobre la asociación especial entre Corea y el Canadá | UN | 1994 - 1995 رئيس مشارك للفريق العامل المعني بالعلاقة الخاصة بين كوريا وكندا |
Me gratifica personalmente poder señalar que, en los últimos decenios, la relación especial entre las Islas Marshall y los Estados Unidos ha continuado profundizándose con resultados alentadores. | UN | إنني أشعر بارتياح شخصي حين أقول إنه طوال العقود القليلة الماضية استمر تعميق العلاقات الخاصة بين جزر مارشال والولايات المتحدة وما نجم عن ذلك من نتائج مشجعة. |
Se señalan situaciones críticas y problemas especiales que enfrentan África, los países menos adelantados y otras categorías especiales de países en desarrollo y de países en transición. | UN | وهي تحدد الحالات الحرجة والمشاكل الخاصة التي تواجهها افريقيا وأقل البلدان نموا وغيرها من الفئات الخاصة بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Acogiendo con agrado el papel constructivo que la Interpol ha desempeñado a fin de ayudar al Comité 1267 a cumplir su mandato, entre otras cosas, mediante la creación de los avisos especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
Acogiendo con agrado el papel constructivo que la Interpol ha desempeñado a fin de ayudar al Comité 1267 a cumplir su mandato, entre otras cosas, mediante la creación de los avisos especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
También es testimonio de la relación especial de Armenia con terroristas y criminales de guerra la glorificación de estos a nivel del Estado, lo que incluye elevarlos a la categoría de héroes nacionales y de concederles condecoraciones estatales. | UN | ويمكن أيضا رؤية الدليل على هذه العلاقة الخاصة بين أرمينيا والإرهابيين ومجرمي الحرب مجسدا في تمجيدهم على مستوى الدولة، بما في ذلك جعلهم في مصاف الأبطال الوطنيين وتقليدهم أوسمة الدولة. |
Recordando los vínculos especiales que existen entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los Asociados Mediterráneos para la Cooperación, | UN | وإذ تشير إلى الروابط الخاصة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
He recuperado los mensajes privados entre Jake y Wizard del portátil de este. | Open Subtitles | قمتً بأستعادة الرسالة الخاصة بين جايك و العراف من على كومبيوتر العراف |
La resolución que acabamos de aprobar es también el más reciente ejemplo de la larga historia de la relación especial que existe entre el Canadá y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية. |
Otros problemas que se citan con frecuencia se refieren a la venta y a los derechos de inquilinato de apartamentos que antes pertenecían al ejército nacional yugoslavo, y a la cuestión de los contratos de intercambio de propiedad privada entre las entidades. | UN | ومن بين المشاكل اﻷخرى الشائع ذكرها ما يتعلق بحقوق بيع/شغل الشقق التي كانت مملوكة سابقا للجيش الوطني اليوغوسلافي، وقضية عقود تبادل اﻷملاك الخاصة بين الكيانين. |
Las autoridades de ocupación prohíben las visitas privadas entre familiares a ambos lados del Golán, lo que les obliga a usar, al este de la aldea ocupada de Maydal Shams, altavoces para poder hablar con sus familiares desde detrás de los alambres de espino levantados por la ocupación para separar a las familias. | UN | وتقوم سلطات الاحتلال بمنع الزيارات الخاصة بين الأهل على ضفتي الجولان، مما يضطرهم إلى استخدام مكبرات الصوت في شرق قرية مجدل شمس المحتلة للحديث مع ذويهم من خلف الأسلاك الشائكة التي فرضها الاحتلال للفصل بين الأهل. |
Sin embargo, ese modelo no era aplicable a otras jurisdicciones, dada la relación especial que existía entre Suiza y la Unión Europea. | UN | غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي. |