3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos para aplicar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos para aplicar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
7. Reafirma su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por cumplir su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
II. Primera sesión: Experiencia de los procedimientos especiales en la protección de | UN | ثانياً - الجلسة 1: تجربة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحماية |
La pertinencia de las normas especiales con respecto a la adopción de contramedidas se ha considerado en los artículos 22 y 52 y sus correspondientes comentarios. | UN | وقد بحثت المادتان 22 و52 والتعليقات المتصلة بها مدى أهمية القواعد الخاصة فيما يتصل بمسألة التدابير المضادة. |
No obstante, entiende que el Comité desea aprobar las propuestas formuladas por la Relatora Especial con respecto a la República Unida de Tanzanía. | UN | ومع ذلك، اعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
7. Reafirma su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por cumplir su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
7. Reafirma su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por cumplir su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
INFORMACIÓN EXAMINADA POR LA RELATORA Especial en RELACIÓN CON DIVERSOS PAÍSES | UN | معلومات تلقتها المقررة الخاصة فيما يتعلق ببلدان شتى |
48. En sus sesiones 1422ª, 1423ª, celebradas el 15 de julio el Presidente señaló a la atención del Comité Especial diversas comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de participar ante el Comité Especial en relación con la cuestión de Puerto Rico. | UN | ٤٨ - وفي الجلستين ١٤٢٢ و ١٤٢٣، المعقودتين في ١٥ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه الى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة فيما يتصل بنظرها في مسألة بورتوريكو. |
3. Expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por cumplir su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | " ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Durante el período de referencia, Portugal participó en la labor del Comité Especial en relación con Timor Oriental, Francia lo hizo en relación con Nueva Caledonia, y Nueva Zelandia en relación con Tokelau. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض شاركــت البرتغال في عمل اللجنة الخاصة فيما يتصـل بتيمــور الشرقية، وشاركت فرنسا فيما يتصــل بكاليدونيـــا الجديدة، ونيوزيلندا فيما يتصل بتوكيلاو. |
INFORMACIÓN EXAMINADA POR LA RELATORA Especial en RELACIÓN CON DIVERSOS PAÍSES 4 - 50 3 | UN | معلومات تلقتها المقررة الخاصة فيما يتعلق ببلدان شتى 4-5 3 |
INFORMACIÓN EXAMINADA POR LA RELATORA Especial en RELACIÓN CON DIVERSOS PAÍSES Y TERRITORIOS 7 - 134 4 | UN | معلومات استعرضتها المقررة الخاصة فيما يتعلق ببلدان وأقاليم مختلفة 7 - 134 5 |
Existe ahora en Nigeria una jurisdicción especial de apelación ante la que se pueden interponer recursos contra las decisiones adoptadas por tribunales especiales en materia de drogas o de bancarrotas o estafas bancarias. | UN | وتوجد في نيجيريا اﻵن محكمة استئناف خاصة يمكنها النظر في الطعون المقدمة ضد اﻷحكام التي تصدرها المحاكم الخاصة فيما يتعلق بالمخدرات أو بعمليات الافلاس أو النصب المصرفية. |
Propugna la creación de un mecanismo que se ocupe de manera más sistemática de los países que no cooperan con los procedimientos especiales en lo que se refiere a las visitas sobre el terreno. | UN | وهي تشجع على إيجاد آلية من شأنها أن تتعامل بشكل أكثر منهجية مع البلدان التي لا تتعاون مع الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالزيارات في الموقع. |
- Adaptación de los procedimientos especiales en relación con cuestiones de derechos humanos; | UN | - تكييف الإجراءات الخاصة فيما يتصل بمسائل حقوق الإنسان؛ |
Abrigamos la esperanza de que los países que tienen responsabilidades especiales con respecto a las armas químicas aceleren sus procesos de ratificación y cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. | UN | ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |
En el párrafo 2 de dicho artículo se estipula que las obligaciones específicas contraídas por los Estados en virtud de convenciones especiales con respecto a la protección y preservación del medio marino deben cumplirse de manera compatible con los principios y objetivos de la Convención. | UN | وتنص الفقرة ٢ من تلك المادة على أن الالتزامات المحددة التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقيات الخاصة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها؛ ينبغي أن تنفذ على نحو يتمشى مع المبادئ واﻷهداف العامة للاتفاقية. |
Entiende que el Comité desea aprobar las propuestas formuladas por la Relatora Especial con respecto a Colombia. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد اقتراحات المقررة الخاصة فيما يتعلق بكولومبيا. |
Por estas razones, el Sudán apoya el establecimiento de los mecanismos previstos por el Comité Especial para el arreglo pacífico de controversias y las propuestas presentadas por algunas delegaciones en el Comité Especial con respecto a la necesidad de definir las situaciones que amenazan la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو يؤيد لهذه اﻷسباب اﻵليات التي اقترحتها اللجنة الخاصة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والمقترحات التي عرضها بعض الوفود في اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتعريف الحالات التي تهدد اﻷمن والسلم الدوليين. |
- la rentabilidad de las empresas Privadas en relación con el trabajo de las mujeres. | UN | ـ مردودية المشاريع الخاصة فيما يتعلق بعمل المرأة. |
257. Las preocupaciones de la Relatora Especial por lo que se relaciona con los Estados Unidos se limitan a cuestiones referentes a la pena de muerte. | UN | 257- إن بواعث قلق المقررة الخاصة فيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية تنحصر في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Considerando las circunstancias específicas de Croacia con respecto a las emisiones de gases de efecto invernadero antes y después de 1990, | UN | وقد نظر في ظروف كرواتيا الخاصة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة قبل عام 1990 وبعده، |
Todos los departamentos participantes tienen sus propias responsabilidades en esta cuestión. | UN | ولكل دائرة من الدوائر المعنية مسؤولياتها الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة. |
Mediante sus actividades, el Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Representante Especial del Secretario General sobre los niños en los conflictos armados han demostrado estar dispuestos a cumplir las funciones y responsabilidades especiales que han contraído en relación con este asunto. | UN | وقد برهن اﻷمين العام ومجلس اﻷمن والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بأنشطتهم، عن رغبتهم في القيام بأدوارهم ومسؤولياتهم الخاصة فيما يتعلق بهذه المسألة. |