| En él se subrayan las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya fragilidad y vulnerabilidad requieren particular atención. | UN | وهو يبرز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا إلى ما تستلزمه من عناية خاصة بسبب هشاشتها وضعفها. |
| También se pidió un régimen de comercio justo que contemplara las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما كانت هناك دعوات لوضع نظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| El Programa de Acción no trató de ocuparse de todos los problemas, opciones de desarrollo y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولم يسع برنامج العمل إلى معالجة جميع المشاكل والخيارات الانمائية والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| En dicha sección se describe el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويدرس هذا الفرع الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التنمية المستدامة. |
| Esto podría facilitarse mediante un marco multilateral que responda más a las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويمكن لهذا أن يتيسر بوضع إطار متعدد الأطراف يكون أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Se reconocen las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral. | UN | والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية مسلم بها. |
| Reconociendo los problemas y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | إدراكا منه للمشاكل والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
| De modo similar, es necesario atender también a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países sin litoral que requieren una atención y una respuesta especiales. | UN | وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة. |
| Instar a la comunidad internacional a que vele por que, cuando se prepare un índice de vulnerabilidad, se tengan en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف |
| Estamos seguros de que su presidencia ayudará a destacar las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل في أن تساعد رئاستكم على إبراز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| En segundo lugar, se pide que en los resultados de la cumbre se reconozcan las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ثانيا، ترجو المجموعة أن تعترف نتائج مؤتمر القمة بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Acogemos con beneplácito que en el documento acordado se hayan reconocido las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أننا نرحب بالاعتراف الوارد في الوثيقة المتفق عليها بشأن الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Hoy deseo centrarme en las necesidades y la vulnerabilidad especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y en la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وأريد اليوم أن أركِّز على الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومواطن ضعفها، وعلى تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
| Vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo frente a las crisis | UN | جيم - مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام الصدمات |
| Granada quiere expresar su reconocimiento a los países donantes, organizaciones y órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que han respondido a necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y que han comprometido su apoyo constante. | UN | وتود غرينادا أن تعرب عن تقديرها للبلدان المانحة والمنظمات، والهيئات داخل وخارج اﻷمم المتحدة، التي استجابت للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعهدت بتقديم دعمها المستمر. |
| Apelamos a la Organización Mundial del Comercio a que reconozca la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y adopte las medidas pertinentes. | UN | ونهيب بمنظمة التجارة العالمية الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة واتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد. |
| Dada la ubicación geográfica especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se considera vulnerable a poblaciones enteras de esas áreas. | UN | نظراً للحالة الجغرافية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن كل سكان هذه المناطق يعتبرون معرضين. |
| Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| El PNUMA ha prestado apoyo para reforzar la capacidad de recuperación y para el fomento de otras capacidades de modo que respondan a las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وما فتئ اليونيب يدعم بناء المرونة وإنشاء القدرات بطريقة تستجيب للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Para que los objetivos de desarrollo sostenible previstos tengan carácter universal, deben comprender las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي أن تلبي الأهداف الإنمائية للألفية المنتظرة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية كي تكون شاملة. |
| :: La sensibilización de los grupos de donantes ante las características y las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de obtener un apoyo más adecuado. | UN | :: توعيـة مجموعات المانحين بالمميـزات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على المزيد من الدعم الخاص. |
| Asimismo, debemos analizar e identificar los retos y necesidades especiales de los pequeños países insulares en desarrollo, que son diferentes a los de otros países en desarrollo. | UN | يجب علينا أيضا تحليل وتحديد التحديات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تختلف عن تحديات واحتياجات البلدان النامية الأخرى. |
| :: Tener en cuenta las necesidades concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de la vulnerabilidad y los desastres naturales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas y objetivos establecidos en el Plan de Aplicación de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | :: تلبية الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار حالة الضعف والكوارث الطبيعية لبلوغ الأهداف والغايات المنصوص ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
| El caso particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, por ejemplo, justifica una consideración independiente. | UN | وتستحق الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، على سبيل المثال، معالجة مستقلة. |
| Es preciso examinar modalidades y programas de financiación que tengan plenamente en cuenta la situación especial de esos Estados. | UN | وثمة حاجة للنظر في أساليب التمويل وبرامجه التي تراعي الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مراعاة تامة. |
| La Conferencia es importante tanto para los pequeños Estados insulares en desarrollo como para las Naciones Unidas, pues tiene por objeto renovar el compromiso político para hacer frente a las necesidades y las vulnerabilidades especiales de esos Estados. | UN | والمؤتمر مهم بالنسبة لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والأمم المتحدة، لأنه سيسعى إلى تجديد الالتزام السياسي بمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |