Otros señalaron que no era necesario un manual de orientación especial para relatores, habida cuenta de la aprobación del manual para relatores especiales en la presente reunión. | UN | وأشار آخرون إلى أن تزويد المقررين بدليل إعدادي منفصل هو غير ضروري نظرا إلى توقّع اعتماد الدليل الخاص بالمقررين الخاصين في الاجتماع الحالي. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado ha incorporado a varios relatores especiales en las actividades que despliega en la esfera de las instituciones nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشرك المفوضية عددا من المقررين الخاصين في الأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية. |
Es de esperar que el Gobierno de Israel coopere con el mandato de todos los relatores especiales en el futuro. | UN | والأمل معقود على أن تتعاون حكومة إسرائيل مع ولاية جميع المقررين الخاصين في المستقبل. |
Un fiscal de la EULEX asignado a la Fiscalía Especial de Kosovo supervisa la investigación de esos hechos. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف مدع تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
La policía de la EULEX prosigue la investigación de los hechos bajo la supervisión de la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Al completarse el presente informe no se ha efectuado la visita y las negociaciones entre el Gobierno y los Relatores especiales a este respecto no han tenido ningún resultado concreto. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد تمت أية زيارة، ولم تُؤد المفاوضات بين الحكومة والمقررين الخاصين في هذا الشأن إلى أية نتائج ملموسة. |
El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. | UN | ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو. |
El RUNIC también participó en la organización de reuniones de relatores especiales en las instituciones de la Unión Europea, especialmente en el Parlamento Europeo. | UN | كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي. |
Especial atención se prestará a proporcionar orientación y apoyo a los representantes especiales y los enviados especiales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام. |
Sin embargo, en algunas ocasiones los intentos de coordinación y de lograr la presencia de relatores especiales en reuniones de órganos creados en virtud de tratados habían fracasado por falta de recursos económicos. | UN | غير أن المحاولات الرامية إلى التنسيق وإلى ضمان حضور المقررين الخاصين في اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب صكوك فشلت في عدد من الحالات بسبب نقص الموارد المالية. |
Especial atención se prestará a proporcionar orientación y apoyo a los representantes especiales y los enviados especiales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de conflictos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Especial atención se prestará a proporcionar orientación y apoyo a los representantes especiales y los enviados especiales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Este arreglo queda esclarecido aún más en las directrices elaboradas el año pasado por la Secretaría dirigidas a los representantes especiales en el marco de operaciones multidisciplinarias. | UN | وقد زاد هذا الترتيب وضوحا مع انتهاء اﻷمانة العامة خلال العام الماضي من وضع اللمسات النهائية على التعليمات المعنية بالممثلين الخاصين في العمليات المتعددة المهام. |
A. Participación de los relatores especiales en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo | UN | ألف - مشاركة المقررين الخاصين في أعمال أجهزة الأمم المتحـدة بمـا فيها |
Una de ellas es un fiscal local, jefe del grupo de lucha contra la corrupción de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo. | UN | وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
Un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo ha anunciado que interpondrá un recurso contra ese fallo. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
Un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo ha anunciado que interpondrá un recurso contra los fallos. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
Se ha asegurado a la Comisión que ello se basa en la experiencia adquirida y refleja el apoyo directo que proporcionan los Representantes especiales a algunas de las funciones en estas misiones multidimensionales. | UN | وقد تلقت اللجنة تأكيدا بأن هذا الأمر يشكل استجابة للدروس المستفادة ويعكس الدعم المباشر لبعض مهام الممثلين الخاصين في هذه البعثات المتعددة الأبعاد. |
Finalizó la formación de 15 abogados privados en el Centro de Formación Jurídica. | UN | فرغ من تدريب 15 من المحامين الخاصين في مركز التدريب القانوني. |
** Las sesiones de los coordinadores especiales para los temas 5, 6 y 7 de la agenda se celebrarán una después de la otra y tendrán la misma duración. | UN | تُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال الواحد تلو الآخر مع تخصيص وقت متساوٍ لكل اجتماع. |
Recordando también su resolución 55/_, relativa a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 55/--- عن ظروف عمل القضاة الخاصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Para lograrlo, la interacción entre las entidades públicas y los operadores privados del sector es de importancia fundamental. | UN | ومن العوامل ذات الأهمية الحاسمة في هذا النوع من العمل العلاقة بين الكيانات العامة والمتعهدين الخاصين في هذا القطاع. |
Coordinación entre los Relatores especiales de los países de los Grandes Lagos | UN | التنسيق بين المقررين الخاصين في بلدان منطقة البحيرات العظمى |
Se está modificando el marco jurídico y reglamentario existente a fin de fomentar la oferta de tierras, y el programa dirigido para el desarrollo de la tierra fomenta las asociaciones entre los organismos públicos de desarrollo y vivienda y los urbanistas y constructores privados. | UN | ويجري تعديل اﻹطار القانوني والتنظيمي القائم لكي يُنﱢشط توفير اﻷراضي، بينما يعمل برنامج تنمية اﻷراضي الموجه على تشجيع الشراكات بين اﻹسكان الشعبي ووكالات التنمية، والمستثمرين الخاصين في مجال اﻹعمار والبناء. |