"الخاص به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su propio
        
    • su propia
        
    • de sus
        
    • sus propios
        
    • correspondiente
        
    • respectivo
        
    • a su
        
    • en su
        
    • de su
        
    • con su
        
    • respectivas
        
    • que su
        
    • por su
        
    • estados de
        
    La Conferencia se rige por su propio reglamento, que estipula que todas las decisiones sólo se pueden adoptar por consenso. UN ويعمل المؤتمر وفقا لنظامه الداخلي الخاص به الذي ينص على عدم اتخاذ أي قرار إلا بتوافق اﻵراء.
    Está bien, sólo soy un mortal tonto que no puede hacer su propio trueno. Open Subtitles حسناً، أنا فقط بشريٌ غبي لا يستطيع أن يصنع الرعد الخاص به
    Por consiguiente, mantenía que el pueblo de Palau tenía derecho a elegir su propia condición política conforme a sus intereses nacionales y a decidir su propio futuro político. UN ولذلك فهي ترى أن شعب بالاو له الحق في اختيار مركزه السياسي الخاص به وفقا لمصالحه الوطنية وتقرير المستقبل السياسي لبلده.
    Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional. UN وبقيام المغرب بالمطالبة بالجزء الخاص به من الصحراء، يكون قد تصرف في حدود حقوقه بموجب القانون الدولي.
    Imagina la cara cuando le llegó el mensaje de asistir a su propia reunión. Open Subtitles تخيل وجه عندما إتصلوا به يطلبون منهُ أن بحضر الأجتماع الخاص به
    Ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. UN وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به.
    El Grupo Directivo establecerá su propio programa y organizará su propio procedimiento de trabajo bajo la dirección general del Comité. UN ويضع هذا الفريق التوجيهي جدول اﻷعمال الخاص به ويحدد إجراءات العمل التي يتبعها، وذلك في إطار التوجيه العام لتلك اللجنة.
    El Grupo Directivo establecerá su propio programa y organizará su propio procedimiento de trabajo bajo la dirección general del Comité. UN ويضع هذا الفريق التوجيهي جدول اﻷعمال الخاص به ويحدد إجراءات العمل التي يتبعها، وذلك في إطار التوجيه العام لتلك اللجنة.
    Mientras tanto, el Sr. Massi renunció a su afiliación al partido gobernante e inscribió su propio partido político. UN وفي الوقت ذاته، استقال السيد ماسي من الحزب الحاكم وسجل حزبه السياسي الخاص به.
    Ha violado también su propio estatuto, que únicamente la autoriza a recurrir a la fuerza con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN بل إنه انتهك نظامه اﻷساسي الخاص به الذي لا يأذن له باستخدام القوة إلا وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá adoptar su propio escudo de armas. UN يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يعتمد شعار النبل الخاص به.
    Eso sería cierto, Su Señoría, salvo que el señor Canning sobrepasó su propia confidencialidad mostrando este documento a un fondo de inversión. Open Subtitles أظن بأن ذلك قد يكون صحيحاً.. حضرة القاضي إلا أن السيد ـ ـ قام بالتضحية بهذا الامتياز الخاص به
    Todos los estudios intentan hacer su propia película de terror con viejas. Open Subtitles كل استيديو يعاني ليجد فلمه الخاص به من بطولة عجوز
    ¿Quemarías las entrañas de un hombre, harías que se ahogara en su propia flema? Open Subtitles انت تحرق الرجل من الداخل , تجعله يغرق بالبلغم الخاص به ؟
    En el curso de los años han aumentado considerablemente el número de sus integrantes y sus actividades de extensión al sector privado. UN وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص.
    Hizo hincapié en el derecho del pueblo iraquí de determinar libremente su propio futuro político y ejercer el control efectivo de sus propios recursos naturales. UN وركز على حق الشعب العراقي في تحديد مستقبله السياسي الخاص به بكل حرية ومراقبة موارده الطبيعية بشكل فعال.
    De conformidad con esta política, cada sector de desarrollo estableció su correspondiente grupo de trabajo para garantizar la introducción de la perspectiva de género; UN وعملاً بهذه السياسة أنشأ كل قطاع إنمائي فريقه العامل الخاص به ليضمن عملية دمج المنظور الجنساني؛
    No obstante, esta posición de la parte grecochipriota va en contra de la realidad de que existen dos Estados independientes en Chipre, cada uno de los cuales ejerce soberanía y jurisdicción dentro de su respectivo territorio en la isla. UN إلا أن هذا الزعم من جانب الإدارة القبرصية اليونانية يتنافى مع الواقع في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين لكل منهما سيادته وولايته على الإقليم الخاص به في الجزيرة.
    El Polvo está fluyendo dentro de este hombre, atravesando a su Daimonion desde una ciudad de otro mundo. Open Subtitles الغبار يتدفق داخل هذا الرجل من خلال الجن الخاص به من مدينة في عالم أخر
    Una vez recibidos estos informes de gastos certificados, el PNUD reconoce los gastos en su estado de rendimiento financiero. UN وبمجرد استلام تقارير المصروفات المعتمدة تلك، يقر البرنامج الإنمائي بالمصروفات في بيان الأداء المالي الخاص به.
    Skaara nos pidió que lo liberásemos de su Goa'uld. Pero el Goa'uld se niega. Open Subtitles سكارا طلب منا تحريره من الجوؤولد الخاص به , لكن الجوؤولد رفض
    Pero no en el anuario, y de acuerdo con su extracto bancario, su dirección durante su carrera estaba en New York. Open Subtitles ولكنّه ليس في الكتاب السنويّ ووفقاً لتقرير الإئتمان الخاص به عنوان سكنه في فترة دراسته كان في نيويورك
    Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. UN وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي.
    Otro Presidente se quejó de que su guardia de honor no había podido venir porque había habido algún tipo de malentendido con su nombre a la hora de concederle el visado. UN واشتكى لي رئيس آخر، قال لي إن الياور الخاص به قالوا له لا يدخل أمريكا لأن هناك التباسا بشأن اسمه، هناك اعتراض عليه.
    4. La Junta también examinó los estados de cuentas de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el informe correspondiente de comprobación de cuentas se incluirá en el informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones UnidasIbíd., Suplemento No. 9 (A/49/9). UN برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات)م(. ٤ - وفحص المجلس أيضا حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وسيدرج تقرير المراجعة الخاص به في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus