Es el honor del cazador proteger y preservar su juego, cazando de forma deportiva, honrando al Creador y a sus criaturas. | Open Subtitles | إنه لشرف الصياد الذي يحمي، و يحافظ على لعبته و يصطاد بشكل مثالي، و يُحترم الخالق و مخلوقاته، |
Al ver esto, el Creador decidió castigar el egoísmo de los otros árboles. | Open Subtitles | وبعد رؤية ذلك، قرر الخالق معاقبة كلّ الأشجار على أنانيتها .. |
Mi padre dice que no hay rey en el jardín del Creador. | Open Subtitles | والدي يقول يمكن أن يكون هناك ملك في حديقة الخالق. |
cuando nos traten como seres humanos, miembros iguales de la familia de Dios. | Open Subtitles | حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر كخلائق متساوية عند محكمة الخالق |
De hecho, la policía secreta rusa fue la Creadora y la entrenadora de la Stasi. | TED | في الحقيقة، كانت الشرطة السرية الروسية الخالق والمعلم للستاسي. |
Los hindúes creen que en el principio, el Ganges fluía en los cielos, pero ella era cautiva del Dios Creador Brahma. | Open Subtitles | في البداية يؤمنُ الهندوس أنَّ غانغا كانت تتدفقُ في السماء إلا أنَّها ظلت تحت أسر الإله الخالق براهما |
Quiero demostrar mi argumento con este ejemplo: El Creador dio libertad a los primeros hombres. | UN | وأود أن أثبت حجتي بالمثـل التالـي: لقد أعطى الخالق أول زوجين الحرية. |
El Creador nos diseñó de distinta forma, pero de tal manera que nuestras diferencias inherentes fuesen complementarias. | UN | وشاء لنا الخالق أن نكون مختلفين ولكن على نحو يتكامل به ما تأصل فينا من اختلافات. |
Que el Creador todopoderoso nos bendiga a todos. | UN | لتكن بركة الخالق الحبيب، القادر على كل شيء، علينا جميعا. |
Que la sabiduría del Creador Todopoderoso nos guíe hacia el futuro. | UN | ندعو الخالق العظيم أن يهبنا الحكمة ويرشدنا على الطريق نحو المستقبل. |
Uno de los más poderosos instrumentos de la mujer es la intuición, capacidad que el Creador ha dado a todas las criaturas. | UN | ويعد الحدس الذي هو ملكة الخالق التي تسمو على جميع المخلوقات أداة من أقوى أدوات المرأة. |
Estos recursos, concedidos por el Creador a todas las generaciones, deberían ser utilizados en beneficio de todos. | UN | فهذه الموارد التي وهبها الخالق تعالى لجميع الأجيال ينبغي أن تستخدم لما فيه مصلحة الجميع. |
La intuición, don del Creador que se manifiesta en la creación, es una de las mayores facultades de la mujer. | UN | والحدس، وهو سر الخالق الذي يتبدى في المخلوق، من أقوى أدوات المرأة. |
Al fin y al cabo, todos somos miembros de una sola familia, la raza humana, y Dios el Creador es uno solo. | UN | فنحن جميعا في نهاية المطاف أفراد أسرة واحدة، وجنس بشري واحد ولا إله سوى الله الخالق. |
Todos son Sus creaciones y Él es el único Creador y gobernante del mundo. | UN | وكلها من خلقه وهو الخالق الواحد والحاكم للكون. |
A menudo se interpreta que las tradiciones de oriente no presentan una división radical entre Creador y animales creados, ni entre humanos y dioses. | UN | 9 - غالبا ما تفسر التقاليد الشرقية على أنها لا تفرق بشكل دقيق بين الخالق والحيوانات المخلوقة وبين البشر والآلهة. |
Libia no está sometida a nadie, excepto a Dios. | UN | لأنها لا تخضع إلا لله الخالق الواحد الأحد فقط. |
Todo eso sería verdad. Toda gran tradición te ha dicho, que fuiste creado a imagen y semejanza de la fuente Creadora. | Open Subtitles | كل ثقافة عظيمة أخبرتك أنك تم خلقك بصورة المصدر الخالق |
Prof. Abdul Khaliq Ra ' uf Khalil | UN | أ. عبد الخالق رؤوف خليل |
80. Mahmoud Abdel Khaleq Abu Eita | UN | 80 - محمود عبد الخالق أبو عيطة |
(Firmado) Human Abd al-Khaliq ABD AL-GHAFUR | UN | )توقيع( همام عبد الخالق عبد الغفور |
Comunicación Nº 199/2002: Hanan Ahmed Fouad Abd El Khalek Attia c. Suecia 246 | UN | البلاغ رقم 199/2002: حنان أحمد فؤاد عبد الخالق عطية ضد السويد 229 |
Las principales organizaciones son: Northern Hammerskins, Ku Klux Klan, Aryan Resistance League and SS of America, White Aryan Resistance, Church of the Creator. | UN | أوف أمريكا، ومنظمة المقاومة اﻵرية للبيض وكنيسة الخالق. |